<?xml version="1.0"?>
<?xml-stylesheet type="text/css" href="https://www.psyh.kiev.ua/skins/common/feed.css?301"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="uk">
		<id>https://www.psyh.kiev.ua/index.php?feed=atom&amp;target=Julia_sabadash&amp;title=%D0%A1%D0%BF%D0%B5%D1%86%D1%96%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%B0%3AContributions%2FJulia_sabadash</id>
		<title>PSYH.KIEV.UA -- Вісник психології і соціальної педагогіки - Внесок користувача [uk]</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.psyh.kiev.ua/index.php?feed=atom&amp;target=Julia_sabadash&amp;title=%D0%A1%D0%BF%D0%B5%D1%86%D1%96%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%B0%3AContributions%2FJulia_sabadash"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.psyh.kiev.ua/%D0%A1%D0%BF%D0%B5%D1%86%D1%96%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%B0:Contributions/Julia_sabadash"/>
		<updated>2026-04-19T07:02:31Z</updated>
		<subtitle>Матеріал з PSYH.KIEV.UA -- Вісник психології і соціальної педагогіки</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.17.1</generator>

	<entry>
		<id>https://www.psyh.kiev.ua/%D0%A1%D0%BB%D0%BE%D0%B1%D0%BE%D0%B4%D1%8F%D0%BD%D0%B8%D0%BA_%D0%92.%D0%9E.</id>
		<title>Слободяник В.О.</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.psyh.kiev.ua/%D0%A1%D0%BB%D0%BE%D0%B1%D0%BE%D0%B4%D1%8F%D0%BD%D0%B8%D0%BA_%D0%92.%D0%9E."/>
				<updated>2018-05-02T15:28:20Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Julia sabadash: Створена сторінка: Слободяник В.О. – студент 6 курсу факультету іноземних мов Уманського державного педаг...&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Слободяник В.О.]] – студент 6 курсу факультету іноземних мов Уманського державного педагогічного університету імені Павла Тичини.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Julia sabadash</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.psyh.kiev.ua/%D0%A1%D0%BB%D0%BE%D0%B1%D0%BE%D0%B4%D1%8F%D0%BD%D0%B8%D0%BA_%D0%92.%D0%9E._%D0%A1%D0%B5%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D1%82%D0%B8%D1%87%D0%BD%D1%96_%D0%B0%D1%81%D0%BF%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B8_%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D1%96%D0%B9%D1%81%D1%8C%D0%BA%D0%BE%D1%97_%D0%B0%D0%B2%D1%82%D0%BE%D0%BC%D0%BE%D0%B1%D1%96%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D1%97_%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%BC%D1%96%D0%BD%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D1%96%D1%97</id>
		<title>Слободяник В.О. Семантичні аспекти англійської автомобільної термінології</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.psyh.kiev.ua/%D0%A1%D0%BB%D0%BE%D0%B1%D0%BE%D0%B4%D1%8F%D0%BD%D0%B8%D0%BA_%D0%92.%D0%9E._%D0%A1%D0%B5%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D1%82%D0%B8%D1%87%D0%BD%D1%96_%D0%B0%D1%81%D0%BF%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B8_%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D1%96%D0%B9%D1%81%D1%8C%D0%BA%D0%BE%D1%97_%D0%B0%D0%B2%D1%82%D0%BE%D0%BC%D0%BE%D0%B1%D1%96%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D1%97_%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%BC%D1%96%D0%BD%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D1%96%D1%97"/>
				<updated>2018-05-02T15:27:15Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Julia sabadash: Створена сторінка: Слободяник В.О. – студент 6 курсу факультету іноземних мов Уманського державного педаг...&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Слободяник В.О.]] – студент 6 курсу факультету іноземних мов Уманського державного педагогічного університету імені Павла Тичини.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Анотація'': '''У статті здійснено аналіз семантичних аспектів автомобільної термінології, розглянуто джерела синонімії, причини появи синонімії в англійській автомобільній термінології.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Ключові слова'': '''семантика, синонімія, автомобільна термінологія, термін, джерело синонімії.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Аннотация'': '''В статье осуществлен анализ семантических аспектов автомобильной терминологии, рассмотрены источники синонимии, причины появления синонимии в английском автомобильной терминологии.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Ключевые слова'': '''семантика, синонимия, автомобильная терминология, термин, источник синонимии.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Annotation'': '''The article analyzes the semantic aspects of automotive terminology, considers sources of synonymy, the causes of the appearance of synonymy in English automotive terminology.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Key words'': '''semantics, synonymy, automotive terminology, term, source of synonymy.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Постановка проблеми ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Відомо, що такі семантичні явища, як полісемія, омонімія, синонімія, антонімія, є небажаними в термінологіях різних галузей. Однак вони неминучі, оскільки будь-яка терміносистема, як і мова в цілому, перебуває в постійному розвитку: деякі лексеми запозичуються одночасно з існуванням споконвічних, інші утворюють нові лексико-семантичні варіанти у процесі розширення значення загальнолітературної лексичної одиниці [7]. Усі ці явища властиві й англійській автомобільній термінології, причому кожне з них вимагає окремого вирішення в площині теоретичної лексикографії, що й зумовило актуальність обраної теми.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Аналіз досліджень ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Аналіз останніх джерел та публікацій показує, що методологія семантичних аспектів англійської автомобільної термінології та їх практичне використання вперше стали предметом теоретичних розвідок Л. Вергун, Л. Івіна О. Константінова. Над цією проблемою працювали вчені С. Мішланова, В. Широков, Н. Сухаріна, Л. Струганець,  О. Рабулець,  І. Кульчицький та інші науковці.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Постановка мети дослідження ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мета статті – проаналізувати семантичні аспекти англійської автомобільної термінології.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Виклад основного матеріалу ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Матеріалом для нашого дослідження послужили ключові англомовні терміни автомобільної техніки й автосервісу, отримані методом суцільної вибірки з «Англо-русского словаря по автомобильной технике и автосервису» [2]. Слід зазначити, що цей словник включає, крім вузькоспеціальних, терміни суміжних галузей (металообробки, електротехніки), а також загальновживану лексику, широко використовувану в літературі з автомобілебудування. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Результати проведеного дослідження показали, що ознака багатозначності характерна для 40% термінів. Ступінь їхньої полісемії  визначається загальною кількістю значень у словнику, що варіюється від двох («abuse – 1) неправильно употреблять; 2) плохо обращаться с машиной; axle – 1) ось; 2) мост») до одинадцяти («bar – 1) полоса; брусок; пруток, штанга, стержень; 2) чушка; болванка, заготовка; 3) шина (электрическая); 4) шлагбаум, преграждать, загораживать; 5) исключать») і т. ін. Найвищим ступенем багатозначності характеризуються лексичні одиниці, термінологічне значення яких є похідним від загальновживаного («band – 1) полоса, лента; 2) ленточная связь; бандаж; стяжной хомут, связывать; соединять; 3) зона (на диаграмме); beam 1) балка; брус; стержень; 2) коромысло; балансир; 3) дышло; 4) луч; пучок лучей; back – 1) обратная сторона; 2) спинка (сиденья); 3) задняя грань (резца); 4) поддерживать, подпирать; 5) давать задний ход, двигаться в обратном направлении») і загальнонаукові терміни («balance – 1) равновесие; уравновешенность; балансировка; компенсация, уравновешивать; балансировать; компенсировать; 2) весы; 3) противовес; 4) симметрия») [2]. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Серед основних джерел синонімії в термінології вчені називають:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1)	процес пошуків терміна для нової спеціальної реалії в процесі винаходу оптимального терміна [6, 35] залежно від того, з позицій якої предметної галузі реалія розглядається [1, 39];&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2)	паралельне термінування поняття декількома дослідниками [8, 49]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3)	різні варіанти перекладу терміна [8, 49];&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4)	наявність повного та короткого позначення одного поняття [8, 49]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5)	паралельне вживання сучасних та застарілих, офіційних та розмовних термінів [3, 106];&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6)	використання у номінації різних аспектів одного об'єкта [3, 106];&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7)	співіснування епонімних та звичайних термінів [8, 49];&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
8)	активне запозичення, внаслідок чого з'являються й співіснують у спеціальних мовах пари термінів, один з яких запозичений, а інший – споконвічний [1, 39];&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
9)	метонімічне вживання одного з термінів синонімічної пари (або ряду) [1, 39].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однозначними термінами в основному є назви приладів (accelerograph, acoustimeter), хімічних речовин (acetone, acid), назви процесів складання автомобіля (baffling, austempering), назви транспортних засобів (autoloader, autocrane). Загальна кількість моносемічних термінів становить близько 60% лексичних одиниць. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Аналіз англійських автомобільних термінів, отриманих методом суцільної вибірки з «Иллюстрированного автомобильного 6-язычного словаря», 4 показує, що явище синонімії досить широко трапляється в межах англійської автомобільної термінології – синонімічні одиниці становлять 27,1% усіх лексичних одиниць. При цьому кількість синонімів варіюється від двох (16,2%) до семи (0,3%) в одному рядку: wrecking; emergency; а також accident, crash; 1) distress, emergency; 3) breakage; 1) breakdown; 1) wreck. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Відзначимо, що англійська автомобільна термінологія формувалася протягом тривалого часу. Перший автомобіль на паровому двигуні був побудований у Франції Ж. Кюньо ще наприкінці ХVIII століття, а з двигуном внутрішнього згоряння – у Німеччині Г. Даймлером і К. Бенцем наприкінці ХІХ ст. Англійське автомобілебудування почалося в перше десятиліття XX століття випуском автомобілів марки «Роллс-Ройс». Можливо, тому однією з головних причин появи синонімії в англійській автомобільній термінології є, на думку дослідників, запозичення, унаслідок якого з’являються й співіснують у рамках однієї терміносистеми деякі лексичні одиниці, що збігаються за значенням. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Другою причиною, на наш погляд, є прагнення терміна до стислості, що призводить до появи великої кількості абревіатур (особливо на сучасному етапі), які існують паралельно з повним позначенням поняття: gross vehicle weight – GVW; propeller shaft – propshaft; all-wheel drive vehicle – AWD vehicle. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Третьою причиною можна назвати вплив американського варіанта англійської мови на британський варіант: production vehicle (Br) – stock car (Am); lorry (Br) – (auto)truck (Am); aerial (Br) – antenna (Am).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В англійській автомобільній термінології представлені такі групи синонімів:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1)	синонімічна відповідність «слово – слово»: aggregate=assembly=outfit= pack(age)=set= unit; accumulator=battery; fan=blower;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2)	синонімічна відповідність «слово – словосполучення»: coach=transit bus; autocrane=truck crane; highway=motor road;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3)	синонімічна відповідність «словосполучення – словосполучення»: radar detector=speed trap detector; air admission=air delivery=air intake; distributor shaft=timing shaft;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4)	синонімічна відповідність «повна форма терміна – коротка форма терміна»: ampere=A; gross combination weight=GCW.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Висновок ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Таким чином, для досліджуваної термінології синонімія є характерним явищем. Більша частина синонімічних рядів складається з двох компонентів. З’являється синонімія внаслідок запозичень, прагнення терміна до стислості та взаємовпливу американського й британського варіантів англійської мови.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Враховуючи це, наше дослідження не є вичерпним –  існують аспекти, які варті уваги  та подальшого розгляду.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Список використаних джерел ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# Авербух К. Я. Терминологическая вариативность: теоретический и прикладной аспекты / Вопросы языкознания. Москва, 1986. № 6. c. 38-49.&lt;br /&gt;
# Англо-русский словарь по автомобильной технике и автосервису. Минск, 1999.704 с.&lt;br /&gt;
# Гринев С.В. Введение в терминоведение. М, 1993. 309с.&lt;br /&gt;
# Иллюстрированный автомобильный 6-язычный словарь. Минск, 1996. 681 с.&lt;br /&gt;
# Кульчицький І.М. Комп’ютерна технологія укладання словників та проектування словникових баз даних на основі інформаційних лексикографічних моделей: автореф. дис. канд. філол. наук: 05.13.06 / КНУ. Київ, 2002. 20 с.&lt;br /&gt;
# Склад і структура термінологічної лексики української мови. Київ, 1984. 194 с.&lt;br /&gt;
# Фогель Г.Б. Про критерії класифікації термінологічних словників (на матеріалі автомобільної термінології) / Вісник Запорізького держ. ун-ту. «Філологічні науки», 2001. № 4. с. 133-136.&lt;br /&gt;
# Циткина Ф.А. Терминология и перевод. Львов: Вища школа, 1988. 156 с.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Наукові праці]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Вісник психології і соціальної педагогіки. Збірник наук. праць]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Педагогічний інститут Київського університету імені Бориса Грінченка]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Кафедра іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Наукові праці Слободяника В.О.]] &lt;br /&gt;
[[Категорія:Конференція «Сучасна іншомовна освіта очима студентів»]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Статті з педагогіки]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Для аспірантів]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Для магістрантів]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Для науковців]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Для студентів]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Julia sabadash</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.psyh.kiev.ua/%D0%92%D1%96%D1%81%D0%BD%D0%B8%D0%BA_%D0%BF%D1%81%D0%B8%D1%85%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D1%96%D1%97_%D1%96_%D0%BF%D0%B5%D0%B4%D0%B0%D0%B3%D0%BE%D0%B3%D1%96%D0%BA%D0%B8._%D0%97%D0%B1%D1%96%D1%80%D0%BD%D0%B8%D0%BA_%D0%BD%D0%B0%D1%83%D0%BA._%D0%BF%D1%80%D0%B0%D1%86%D1%8C._-_%D0%92%D0%B8%D0%BF%D1%83%D1%81%D0%BA_22</id>
		<title>Вісник психології і педагогіки. Збірник наук. праць. - Випуск 22</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.psyh.kiev.ua/%D0%92%D1%96%D1%81%D0%BD%D0%B8%D0%BA_%D0%BF%D1%81%D0%B8%D1%85%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D1%96%D1%97_%D1%96_%D0%BF%D0%B5%D0%B4%D0%B0%D0%B3%D0%BE%D0%B3%D1%96%D0%BA%D0%B8._%D0%97%D0%B1%D1%96%D1%80%D0%BD%D0%B8%D0%BA_%D0%BD%D0%B0%D1%83%D0%BA._%D0%BF%D1%80%D0%B0%D1%86%D1%8C._-_%D0%92%D0%B8%D0%BF%D1%83%D1%81%D0%BA_22"/>
				<updated>2018-05-02T14:34:39Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Julia sabadash: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''ВІСНИК ПСИХОЛОГІЇ І ПЕДАГОГІКИ''' /[[Педагогічний інститут Київського університету імені Бориса Грінченка]]. – Випуск 22.  – Матеріали VII щорічної науково-практичної студентської конференції «Сучасна іншомовна освіта очима студентів» – К., 2018. - [Електронний ресурс]. – URL:: http://www.psyh.kiev.ua/Збірник_наук._праць._-_Випуск_22&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Файл:Title_zb_22.jpg|міні|праворуч|500 пкс|]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''ЧЛЕНИ ОРГАНІЗАЦІЙНОГО КОМІТЕТУ'''&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''[[Кошарна Наталія Володимирівна]]''' – завідувач кафедри іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка, к.п.н.;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''[[Лабунець Юлія Олегівна]]''' – старший викладач кафедри іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка, к.п.н.;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''[[Ситник Ольга Іванівна]]''' – старший викладач кафедри іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка, к.п.н.;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''[[Руднік Юлія Вікторівна]]''' - викладач кафедри іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''[[Плужник Ірина Володимирівна]]''' – викладач кафедри іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''[[Головатенко Тетяна Юріївна]]''' – викладач кафедри іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''[[Загладько Тамара Анатоліївна]]''' – лаборант кафедри іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''[[Прохорчук Віра Андріївна]]''' – лаборант кафедри іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::::::::::::::::::© [[Педагогічний інститут Київського університету імені Бориса Грінченка]], 2018&lt;br /&gt;
::::::::::::::::::::© http://www.psyh.kiev.ua, 2018&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;center&amp;gt;'''Запрошуємо Вас презентувати науковій Інтернет-спільноті свої пошукові доробки'''&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;center&amp;gt;'''[[Вимоги до оформлення статті]]'''&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;center&amp;gt;'''ЗМІСТ'''&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Берізко М.І. Готовність майбутнього вчителя початкової школи до застосування google сервісів у навчанні англійської мови учнів 4 класу]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Бовсунівська Д.В., Реутова К.В. Використання настільних ігор у навчанні граматики молодших школярів]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Боляк О.А. Впровадження предметно-мовного інтегрованого навчання (CLIL) у процесі іншомовної освіти чірлідерів]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Герасименко К.О. Педагогічні технології використання арт-терапії на уроках англійської мови у початковій школі]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Голік К.О. Aктивізація навчально-пізнавальної діяльності дітей старш. дошкільн. віку на заняттях з АМ у вимірі третього тисячоліття]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Гнатюк О. В. Застосування мультимедійних курсів у навчанні іноземної мови молодших школярів]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Зімбінський С.С. Використання сучасних  методів навчання іноземної мови в ЗДО]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Іващук Л. С. Формування країнознавчої компетенції молодших школярів у позакласній роботі з німецької мови]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Каломбєт А.О. Застосування часових ліній у навчанні молодших школярів]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Кандалян Д. Р. Реалізація принципу наочності під час навчання дітей дошкільного віку англійської мови]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Кислинська І.Ф. Навчання іноземної мови дітей дошкільного та молодшого шкільного віку]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Кравцова О.С. Метод «Sandwich Story» як спосіб формування креативного іншомовного письма молодших школярів]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Лабунець Ю.О. «Тролінг» як новий вид іншомовної комунікативної Інтернет взаємодії у лінгво-прагматич. аспекті: дискурсивні особливості]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Лазаренко В.В., Однорог Л.С. French borrowings in modern English]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Лещенко А.В. Ідіоми із застосуванням назв кольорів у сучасній англійській мові]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Максимюк О. Ю. Cтанов. вторин. мовн. особистості у студентів спец. «музичне мистецтво» у контексті іншомов. освіти у аспекті формування ІКК]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Мачуська Ю.Ю. Особливості формування англомовних граматичних навичок дітей старшого дошкільного віку]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Надєждіна В.С. Застосування методу асоціації у навчанні англомовної лексики дітей старшого дошкільного віку]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Наумець В.В. Навчання англомовної лексики дітей старшого дошкільного віку із застосуванням ігрових технологій]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Нипка Т. В. Особливості застосування інтернет-технологій у процесі вивчення англійської мови]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Омельченко А. В. Англомовні скорочення в соціальних мережах]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Павлюк А.Л. Сучасні технології навчання англійської мови дітей дошкільного віку у конексті сучасних освітніх тенденцій]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Прохорчук В.А. Білінгвальна освіта в Ірландії: сучасні тренди та тенденції]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Сізоненко К.В. Застосування тематичних проектів у процесі формування англомовного аудіювання та говоріння учнів 4-х класів]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Слободяник В.О. Семантичні аспекти англійської автомобільної термінології]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Франкова А.О. Використання інтернет-ресурсів та програм при навчанні лексики на уроках німецької мови у початковій школі]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Челкак А.О. Формування іншомовних навичок учнів 1-го класу на уроках німецької мови]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Чемрат О.Р. Формування іншомовної граматичної компетенції учнів початкової школи з використанням комп’ютерних лінгвістичних ігор]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Шевченко І.О. Застосування мобільних додатків Taboo та Alias для розвитку іншомовних навичок говоріння молодших школярів]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Якуба Ю.С. Роль принципу наочності в процесі вивчення іноземної мови у початковій школі]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Електронні книги]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Наукові праці]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Вісник психології і соціальної педагогіки. Збірник наук. праць]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Педагогічний інститут Київського університету імені Бориса Грінченка]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Julia sabadash</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.psyh.kiev.ua/%D0%A1%D1%96%D0%B7%D0%BE%D0%BD%D0%B5%D0%BD%D0%BA%D0%BE_%D0%9A._%D0%92.</id>
		<title>Сізоненко К. В.</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.psyh.kiev.ua/%D0%A1%D1%96%D0%B7%D0%BE%D0%BD%D0%B5%D0%BD%D0%BA%D0%BE_%D0%9A._%D0%92."/>
				<updated>2018-04-27T13:16:41Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Julia sabadash: Створена сторінка: Сізоненко К. В. – студентка Педагогічного інституту [[КМПУ|Киї...&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Сізоненко К. В.]] – студентка [[Педагогічний інститут|Педагогічного інституту]] [[КМПУ|Київського університету імені Бориса Грінченка]], спеціальність «[[Початкова освіта]]», кафедра [[Кафедра іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка | іноземних мов і методик їх навчання]] [[КМПУ|Київського університету імені Бориса Грінченка]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Наукові праці студентів Педагогічного інституту Київського університету імені Бориса Грінченка]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Julia sabadash</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.psyh.kiev.ua/%D0%A1%D1%96%D0%B7%D0%BE%D0%BD%D0%B5%D0%BD%D0%BA%D0%BE_%D0%9A.%D0%92._%D0%97%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%81%D1%83%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D1%8F_%D1%82%D0%B5%D0%BC%D0%B0%D1%82%D0%B8%D1%87%D0%BD%D0%B8%D1%85_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82%D1%96%D0%B2_%D1%83_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%96_%D1%84%D0%BE%D1%80%D0%BC%D1%83%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D1%8F_%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%BE%D0%BC%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B0%D1%83%D0%B4%D1%96%D1%8E%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D1%8F_%D1%82%D0%B0_%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%80%D1%96%D0%BD%D0%BD%D1%8F_%D1%83%D1%87%D0%BD%D1%96%D0%B2_4-%D1%85_%D0%BA%D0%BB%D0%B0%D1%81%D1%96%D0%B2</id>
		<title>Сізоненко К.В. Застосування тематичних проектів у процесі формування англомовного аудіювання та говоріння учнів 4-х класів</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.psyh.kiev.ua/%D0%A1%D1%96%D0%B7%D0%BE%D0%BD%D0%B5%D0%BD%D0%BA%D0%BE_%D0%9A.%D0%92._%D0%97%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%81%D1%83%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D1%8F_%D1%82%D0%B5%D0%BC%D0%B0%D1%82%D0%B8%D1%87%D0%BD%D0%B8%D1%85_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82%D1%96%D0%B2_%D1%83_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%96_%D1%84%D0%BE%D1%80%D0%BC%D1%83%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D1%8F_%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%BE%D0%BC%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B0%D1%83%D0%B4%D1%96%D1%8E%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D1%8F_%D1%82%D0%B0_%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%80%D1%96%D0%BD%D0%BD%D1%8F_%D1%83%D1%87%D0%BD%D1%96%D0%B2_4-%D1%85_%D0%BA%D0%BB%D0%B0%D1%81%D1%96%D0%B2"/>
				<updated>2018-04-27T13:15:37Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Julia sabadash: Створена сторінка: Сізоненко К. В. – студентка Педагогічного інституту [[КМПУ|Киї...&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Сізоненко К. В.]] – студентка [[Педагогічний інститут|Педагогічного інституту]] [[КМПУ|Київського університету імені Бориса Грінченка]], напрям підготовки «[[Початкова освіта]]», кафедра [[Кафедра іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка | іноземних мов і методик їх навчання]] [[КМПУ|Київського університету імені Бориса Грінченка]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Анотація'': '''У статті актуалізується проблема впровадження тематичних проектів у процесі формування англомовного аудіювання та говоріння на уроках іноземної мови у четвертому класі. Доведено ефективність застосування проектної технології, а також обґрунтовано можливість розширення базових знань, умінь та навичок з інших предметів, які вивчаються в початковій школі. '''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Ключові слова'': '''англомовне аудіювання, англомовне говоріння, тематичні проекти, проектна технологія, англійська мова, учні початкової школи.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Аннотация'': '''В статье актуализируется проблема внедрения тематических проектов в процессе формирования англоязычного аудирования и говорения на уроках иностранного языка в четвертом классе. Доказана эффективность применения проектной технологии, а также обоснована возможность расширения базовых знаний, умений и навыков по другим предметам, которые изучаются в начальной школе.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Ключевые слова'': '''англоязычное аудирование, англоязычное говорение, тематические проекты, проектная технология, английский язык, ученики начальной школы.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Annotation'': '''The article actualizes the problem of implementation of thematic projects in the process of English listening and speaking skills formation in foreign language lessons in fourth grade. The effectiveness of the application of the project technology was proved and the possibility of expanding the basic knowledge, abilities and skills in other subjects studied in the primary school were justified.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Key words'': '''English listening, English-speaking communication, thematic projects, project technology, English, primary school students.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Problem setting ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The realities of the XXI century provide significant changes of state standard of general education.  The ideology of the New Ukrainian School is aimed at the personal-oriented and competence-based approaches of teaching children of primary school age. According to such significant changes in education, it is necessary to take into account modern methods and technologies of English learning.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Given the specifics of foreign language subject, a special place is occupied by interactive learning technology. The technologies can provide the necessary conditions for activating the cognitive and speech activity of each primary school student and sufficient speech practice to form the necessary skills and abilities. One of the most effective ways to organize the speech interaction, studied the lessons of the English language is a project technology.&lt;br /&gt;
In our opinion, the lack of methodological developments slows the innovative processes in foreign language education and affects the effectiveness of mastering not only the foreign language that is studied, but also other subjects in primary school. Therefore, the problem of introducing thematic projects in the teaching process of a foreign language in the primary school is becoming more active.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Analysis of recent achievements and publications ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A number of researches are aimed at modernizing the preparation of future primary school teachers: N.M. Bibik, M.S. Vashulenko, M.D. Zakharyichik, V.O. Naumenko, O.Y. Savchenko, L.L. Horuzhaja etc.&lt;br /&gt;
Modern research on teaching methods are focused mainly on the conditions of foreign language teaching in primary and high school (O.V. Kotenko, Y.V. Rudnik, E.G. Arvanіtopulo, І.L. Bіm, M.L. Vajsburd, A.M. Vetohov, N.D. Gal'skova, V.І. Gatal's'ka, Ju.Z. Dushejna, V.K. D'jachenko, L.Ja. Zenja, І.O. Zimnja і T.E. Saharova, V.V. Kopilova, N.F. Korjakovceva, Z.M. Nіkіtenko, S.Ju. Nіkolajeva, Є.S. Polat, P.V. Sisojev etc.). However, the issue of applying modern technologies for teaching foreign languages and project technology in primary school has not yet become a subject of wide discussion in the scientific literature.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== The objective of the article ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The problem of an interthematic approach at the foreign language lessons of is not new. However, in our time it sounds with a lively effect on the study of foreign languages in general educational institutions. English, unlike other educational disciplines, open to numerous intersubject links, to use information from other areas of knowledge. Quite often, the forms, methods and tools used in teaching English coincide with those used in other subjects, but the implementation of the intersubject approach in teaching students in the fourth grade is episodic [4].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The formulation of the purpose of the article is to justify the effectiveness of the application of thematic projects in the process of forming an English-speaking listening and speaking of fourth form students’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== The statement of the fundamental material ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Now in pedagogy there is an active implementation of new forms and methods of teaching students, one of the most promising components of the educational process is the project activity. The project technology is becoming widespread in the educational system of different countries, as it practically provides the demand for the development of competencies that are characteristic of the progressive society of the XXI century: multicultural, speech, information and social.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Humans are programmed to speak before they learn to read and write. In any given, human beings spend much more time interacting orally with language rather than using it in its written form. Speaking is the most important skill because it is one of the abilities that is needed to perform a conversation. English speaking is not an easy task because speakers should know many significant components like pronunciation, grammar, vocabulary, fluency, and comprehension. Learners should have enough English speaking ability in order to communicate easily and effectively with other people [6].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At the lessons of a foreign language, it is possible to implement various types of learning activities that are based on research in cooperation and integration with various academic subjects, as well as the individual approach and creativity of each student. This will ensure the efficiency of absorption of acquired knowledge, speaking and listening skills.&lt;br /&gt;
Listening is a practical process connected with the opinion, aimed at perception, recognition and understanding each time of new voice messages; it involves combining certain skills, using them with respect to the situation, all the time changing. Unlike listening, which is a receptive activity, speaking is a productive kind, the result of what is said. Speaking is a process that is provided by communication in dialogical and monologic forms. Speaking as one of the types of human activity has participants, a motivated goal, content, subject and product [2].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During the English-speaking educational process, listening is aimed at developing the ability of students to orientate and interact in the speech environment. This implies the formation of children's ability to perceive and understand the content of auditory texts: educational and authentic. Speaking involves the realization of the skills acquired by the students to solve communicative tasks: about something (someone) to communicate, to tell, to describe something (someone), express his attitude to what he has heard (read), to conduct a conversation with the use of familiar linguistic material.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can process any topic in the English language lesson on technology projects. During the first lesson in the study of a new topic, the themes of future projects are always announced. After the diagnostics students join in groups or pairs of interests and start working, if it is group or pair work. In each group, children have their duties: information collector, illustrator, designer, editor. If this is individual students independently choose the form of the project work.&lt;br /&gt;
A specific feature of projects of any type is that the fulfillment of tasks in the course of the implementation of the project activity is designed to ensure the consistent structuring of verbal communication of junior schoolchildren at all levels of this process (receptive, reproductive, reproductive-productive, productive). As a consequence, students are constantly in a communicative mode and their interest in performing these tasks does not disappear [1].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Implementation of the project work in primary schools motivates students to study both speech and writing. The implementation of various educational projects makes it possible to realize not only the educational tasks facing the teacher, but also educational ones. Students can look at themselves and realities of their daily lives, history, culture of their country. In addition, there is an opportunity to learn about the life of the country of the studied language. Moreover, interdisciplinary connections, traced in each studied topic, contributes to a broader view of the problems of nature, history, modern society and life. All this, in the final analysis, is intended to integrate a set of modern approaches to learning.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We offer the developed scenario of the «My dream’s room» project for teaching English-language speaking based on the intersubject approach for of fourth form students’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The project «My dream’s room»&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Duration: 45 minutes (short-term project).&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Objective: to integrate individual, group (sectional or teamwork) and frontal activities to implement the educational process in the context of a thematic approach, aimed at the assimilation of prepositions of place in the English language;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
develop logical thinking, ability to work in team and allocate responsibilities, develop geographical skills (definition of the sides of the horizon, and scale)&lt;br /&gt;
generate capacity and willingness to engage in foreign language communication, enrich students' vocabulary;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nurture neatness, friendliness and aesthetic taste among students.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Equipment: room layout, glue, illustrations, furniture and decor (signed on the reverse side), colored pencils or markers, information and communication technology (computer, smart board, software: PowerPoint presentation).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The essence of the project is to create a dream room, taking into account the wishes of each member of the team. At the lesson, students prepare clippings from newspapers and magazines or photographs of various furniture and home decor. Then they create their own room and prepare for the presentation. During the demonstration, students should specify the geographical direction: on which side the windows in the room (north, south, west and east) scale (1cm: 1m), count the number of objects and name them using the prepositions of the place. After each student must analyze the information he has heard, choose the best room in his opinion and talk about it, arguing why and how he liked it, reproducing the received information.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The project technology completely directs the primary school students to solve theoretical problems in a foreign language, increasing attention to speaking and listening skills, which ensures the use of acquired experience in everyday life situations.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Conclusion and the prospects of the above research ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The thematic projects teaching effectively influences the learning of a foreign language by students of the fourth grade, it is personally oriented, allows you to learn from your own experience and the experience of others in a specific task, gives pleasure to students who see the results of their own work. The use of thematic projects in the process of teaching English forms the skills of speaking and listening, and also broadens the basic knowledge and skills of students in other subjects that are taught in primary school.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== References ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# Коломінова О.О. Сучасні технології навчання англійської мови у початковій школі / О.О. Коломінова, С.В. Роман. // Іноземні мови : IМ : наук.-метод. журн. – 2010. – № 2. - С. 43.&lt;br /&gt;
# Котенко О. В. Методика навчання іноземних мов у початковій школі: навч. посіб. для студ. вищ. навч. закл. / О.В. Котенко, А.В. Соломаха [та ін.]. – К.: Київ. ун-т ім. Б. Грінченка, 2013. – 356 с.&lt;br /&gt;
# Роман С.В. Методика навчання англійської мови у початковій школі: навч. посіб. / С.В. Роман. – К.: Ленвіт. – 2009. – С.116-130.&lt;br /&gt;
# Сізоненко К.В. The intersubject approach in the process of fourth form students’ English speaking skills formation [Електронний ресурс] / К.В. Сізоненко // Вісник психології і педагогіки. – 2017. – Режим доступу до ресурсу: http://www.psyh.kiev.ua/ СізоненкоК.В./ The intersubject approach in the process of fourth form students’ English speaking skills formation.&lt;br /&gt;
# Salaberry M.R. The Use of Technology for Second Language Learning and Teaching : A retrospective / M.R. Salaberry. // The Modern Language Journal. – 2001. – №85(1). – P. 39-56&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Наукові праці]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Вісник психології і соціальної педагогіки. Збірник наук. праць]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Педагогічний інститут Київського університету імені Бориса Грінченка]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Кафедра іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Наукові праці студентів Педагогічного інституту Київського університету імені Бориса Грінченка]]&lt;br /&gt;
[[Категорія: Наукові праці Сізоненко К.В.]] &lt;br /&gt;
[[Категорія:Конференція «Сучасна іншомовна освіта очима студентів»]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Статті з педагогіки]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Для аспірантів]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Для магістрантів]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Для науковців]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Для студентів]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Julia sabadash</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.psyh.kiev.ua/%D0%9C%D0%B0%D1%87%D1%83%D1%81%D1%8C%D0%BA%D0%B0_%D0%AE._%D0%AE.</id>
		<title>Мачуська Ю. Ю.</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.psyh.kiev.ua/%D0%9C%D0%B0%D1%87%D1%83%D1%81%D1%8C%D0%BA%D0%B0_%D0%AE._%D0%AE."/>
				<updated>2018-04-27T13:06:11Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Julia sabadash: Створена сторінка: Мачуська Ю. Ю. – студентка Педагогічного інституту [[КМПУ|Київ...&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Мачуська Ю. Ю.]] – студентка [[Педагогічний інститут|Педагогічного інституту]] [[КМПУ|Київського університету імені Бориса Грінченка]], напрям підготовки «[[Дошкільна освіта]]», кафедра [[Кафедра іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка | іноземних мов і методик їх навчання]] [[КМПУ|Київського університету імені Бориса Грінченка]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Наукові праці студентів Педагогічного інституту Київського університету імені Бориса Грінченка]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Julia sabadash</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.psyh.kiev.ua/%D0%9C%D0%B0%D1%87%D1%83%D1%81%D1%8C%D0%BA%D0%B0_%D0%AE.%D0%AE._%D0%9E%D1%81%D0%BE%D0%B1%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%96_%D1%84%D0%BE%D1%80%D0%BC%D1%83%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D1%8F_%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%BE%D0%BC%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%B8%D1%85_%D0%B3%D1%80%D0%B0%D0%BC%D0%B0%D1%82%D0%B8%D1%87%D0%BD%D0%B8%D1%85_%D0%BD%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D1%87%D0%BE%D0%BA_%D0%B4%D1%96%D1%82%D0%B5%D0%B9_%D1%81%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%88%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B4%D0%BE%D1%88%D0%BA%D1%96%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B2%D1%96%D0%BA%D1%83</id>
		<title>Мачуська Ю.Ю. Особливості формування англомовних граматичних навичок дітей старшого дошкільного віку</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.psyh.kiev.ua/%D0%9C%D0%B0%D1%87%D1%83%D1%81%D1%8C%D0%BA%D0%B0_%D0%AE.%D0%AE._%D0%9E%D1%81%D0%BE%D0%B1%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%96_%D1%84%D0%BE%D1%80%D0%BC%D1%83%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D1%8F_%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%BE%D0%BC%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%B8%D1%85_%D0%B3%D1%80%D0%B0%D0%BC%D0%B0%D1%82%D0%B8%D1%87%D0%BD%D0%B8%D1%85_%D0%BD%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D1%87%D0%BE%D0%BA_%D0%B4%D1%96%D1%82%D0%B5%D0%B9_%D1%81%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%88%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B4%D0%BE%D1%88%D0%BA%D1%96%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B2%D1%96%D0%BA%D1%83"/>
				<updated>2018-04-27T13:05:15Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Julia sabadash: Створена сторінка: Мачуська Ю. Ю. – студентка Педагогічного інституту [[КМПУ|Київ...&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Мачуська Ю. Ю.]] – студентка [[Педагогічний інститут|Педагогічного інституту]] [[КМПУ|Київського університету імені Бориса Грінченка]], напрям підготовки «[[Дошкільна освіта]]», кафедра [[Кафедра іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка | іноземних мов і методик їх навчання]] [[КМПУ|Київського університету імені Бориса Грінченка]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Анотація'': '''У статті проаналізовано рівень досліджуваності проблеми формування англомовних граматичних навичок дітей старшого дошкільного віку вітчизняними та зарубіжними науковцями, розглянуто психолого-педагогічні особливості дітей старшого дошкільного віку, зроблено висновок про їх готовність до оволодіння граматичними навичками.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Ключові слова'': '''навчання граматиці, граматична навичка, формування граматичної навички, психолого-фізіологічні особливості дошкільників.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Аннотация'': '''В статье проанализировано отношение отечественных и зарубежных ученых к проблеме раннего формирования англоязычных грамматических навыков, рассмотрены психолого-физиологические особенности детей дошкольного возраста, сделан вывод об их готовности к овладению грамматическими навыками.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Ключевые слова'': '''обучение граматике, грамматические умения, формирование грамматических умений, психолого-физиологические особенности дошкольников.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Annotation'': '''The article analyses the problem of children’s readiness for early acquirement of grammar habits of foreign language learning. Different scientists’ points of view on this problem are considered, and the conclusion is drawn.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Key words'': '''grammar learning, grammar skills, grammar skill forming, psychological and physiological peculiarities of preschool children.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Постановка проблеми ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
У сучасній лінгводидактиці все більше уваги приділяється ранньому навчанню іноземних мов. Постійне звернення до мовного досвіду дитини, особливостей сприйняття нею дійсності обумовлюють необхідність дослідити особливості формування англомовних граматичних навичок дітей старшого дошкільного віку. Актуальність проблем оволодіння мовами в ранньому віці забезпечується постійним пошуком ефективних шляхів удосконалення методики викладання, пошуком резервів в організації навчання, щоб повною мірою скористатися перевагами старшого дошкільного віку.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Аналіз досліджень ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Раннє навчання іноземних мов є одним із приоритетних напрямів розвитку освіти. Ця проблема є невичерпним джерелом для досліджень, свідченням чого є праці таких учених, як  Ш.Амонашвілі, Б. Ананьєв, Л.Божович, Л.Венгер, Дж. Брунер (теорія взаємозв’язку процесів навчання і психічного розвитку), Л.Виготський,В.Дронов , П.Гальперін, Д. Ельконін,О.Запорожець , І. Зимня (відкритість молодших школярів до спілкування), Н. Імідадзе, С. Кулачківська, О. Кононко, Г. Костюк, В. Котило, С.Ладивір ,Н.Лейтес (чутливість дітей молодшого шкільного віку до новизни), О. Леонтьєв, С. Максименко,В. Мухіна,Р. Пенфілд, Ж. Піаже,Т.Піроженко (гуманітарний (дитиноцентричний) підхід до організації дошкільної освіти), С.Рубінштейн, М.Сухолуцька, Н.Чепелєва, А. Шамне (врахування у навчанні дошкільників системи психологічних новоутворень), Е. Цирер. Але на сьогоднішній день не існує цілісного аналізу цієї проблеми.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
За останні роки віковий поріг початку навчання англійської мови все більше знижується. Як правило, дитина чотирьох років вважається вже цілком підготовленою до занять, деякі батьки прагнуть віддати в групи англійської мови трирічних дітей. Тому, наше дослідження присвячено вивченню праць педагогів і науковців з метою визначення оптимального віку для формування англомовних граматичних навичок.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Постановка мети дослідження ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мета статті полягає у визначенні готовності дітей старшого дошкільного віку до оволодіння граматичними навичками. Відповідно до мети ми поставили такі завдання: визначити психолого-педагогічні особливості дошкільників та переваги раннього навчання іноземних мов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Виклад основного матеріалу ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На сьогоднішній день не існує одностайної думки щодо віку, в якому слід починати формування граматичних навичок. Деякі вчені свідчать про великі можливості дітей 5 – 6-ти років, про особливий вплив навчання і виховання на всебічний розвиток особистості дитини, про схильність малюків до засвоєння іноземних мов. Характерними особливостями психології дітей 5–6-річного віку є конкретність мислення, нестійкість уваги, перевага мимовільного запам’ятовування над довільним, добре розвинута здатність до імітації. [4, c.31].&lt;br /&gt;
Тому, врахування психолого-фізіологічних особливостей дітей дошкільного віку уможливлює формування граматичних навичок на високому рівні.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Щоб охарактеризувати граматичні навички, розглянемо поняття “навичка”. За визначенням Л.С. Панової, “навичка − це дія з мовним матеріалом, доведена до автоматизму внаслідок вправляння” .&lt;br /&gt;
Граматична навичка – це автоматизований компонент мовленнєвої діяльності, психофізіологічну основу якого становлять так звані граматичні стереотипи, які формуються і функціонують як наслідок постійного вживання мовлення, тобто у процесі набуття людиною індивідуально-мовленнєвого досвіду. Результативність та висока ефективність навчання дітей англомовним граматичним навичкам значною мірою залежить від знання й урахування педагогом усіх умов та особливостей старшого дошкільного віку.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
У дітей 5–6-ти років формується лінгвістичне ставлення до слова. Словник дітей старшого дошкільного віку збільшується швидкими темпами [1, с. 113-114]. До 6-ти років словниковий запас дитини охоплює 14 тисяч слів. Паралельно вона оволодіває умінням сполучати слова у речення за законами граматики, у 4-5-річному віці без спеціального навчання засвоює елементарні правила граматики і синтаксису рідної мови. Мовлення стає знаряддям мислення. У дошкільному віці дитина є найчутливішою до мовних явищ.[2, с. 148]. &lt;br /&gt;
Сучасні досягнення психології свідчать про великі можливості дітей 5–6-ти років, про особливий вплив навчання і виховання на всебічний розвиток особистості дитини, про схильність малюків до засвоєння іноземних мов. Характерними особливостями психології дітей 5–6-річного віку є конкретність мислення, нестійкість уваги, перевага мимовільного запам’ятовування над довільним, добре розвинута здатність до імітації. [4, c.31]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
А.А. Загороднова вказує основні параметри психологічної готовності дитини до засвоєння іноземної мови:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- сформованість свідомого сприйняття, стійкої уваги;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- здатність до перемикання, спостережливість;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- розвинена зорова і слухова пам'ять, логічне мислення;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- вміння уважно слухати і чути вчителя, розуміти і приймати навчальну задачу, виразно і чітко відповідати на питання по ходу навчальної роботи, дотримуватися мовного етикету при спілкуванні;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- сформованість навички самоконтролю - вміння виявляти вольове зусилля для досягнення навчальної мети (робити те, що повинно, а не те, що хочеться), вміння працювати в заданому темпі [2].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Досліджуючи мовлення дітей 6-ти років, А. Гвоздьов, Н. Гаврилова, А. Павлова зробили висновок, що засвоєння граматичного матеріалу в дитини починається з речення, тобто із суб’єктно-предикатних відносин, які, за словами В. Адмоні, є структурним каркасом висловлювання [4, c. 67].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Як зазначалося, довільне ставлення до навчання у дошкільному віці лише формується. Для дитини 4–5-ти років провідним видом діяльності залишається ігрова. Тому єдиним шляхом формування у дошкільників пізнавальних мотивів та інтересу до вивчення другої мови має стати суголосність цих мотивів та інтересів в ігрову ситуацію, бо ігрова мотивація діяльності у цьому віці є домінуючою. Аналізована система навчання іноземної мови цього чинника повного мірою не враховувала. Окрім цього, важливим є висновок психолінгвістів про те, що імітація не є основним механізмом оволодіння мовою. За зовнішньою легкістю оволодіння дітьми мовою стоять складні психічні процеси, пов’язані з величезною аналітико-синтетичною роботою мозку дитини: дитина розчленовує сприйнятий мовленнєвий матеріал, узагальнює почуту інформацію, самостійно виводить систему правил і відповідно до них формулює і висловлює власну думку, наміри. М. Попова, Ф. Сахін, А. Тамбовцева вважають, що основний механізм мовленнєвого розвитку — не імітація та запам’ятовування готових висловлювань, а неусвідомлений аналіз дитиною цих висловлювань. О. Леонтьев наголошує, що мовлення дитини не має спонтанного, неконтрольованого характеру! воно є довільним, тобто спочатку оволодіння мовленням дитині властиве аналітичне, усвідомлене оперування мовою. С. Ніколаєва та Г. Рогова вважають, що завдяки усвідомленню виконуваних дитиною дій мовленнєві навички й уміння формуються швидше, стають більш гнучкими і сталими [4, c.33].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Ігри для оволодіння граматичними навичками.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Гра «Чаріний мішечок»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мета: учити впізнавати і називати предмети англійською мовою використовуючи граматичні структури.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ігровий  матеріал: мішечок; дрібні  іграшки, що зображають дитинчат тварин (каченя, гусеня, курча,  тигреня, порося, слоненя, жабеня, кошеня).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хід гри:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Усі іграшки складено в мішечок. Вихователь, тримаючи мішечок, підходить до деяких дітей і, запевняючи, що в мішечку лежить багато цікавих  іграшок, пропонує взяти звідти одну, показати її всім і голосно назвати назви англійською мовою : «It is a cat», «It is a frog», «It is a pig».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Гра &amp;quot;What can you do?&amp;quot;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Дітям пропонується уявити себе будь-яким тваринам і на питання «What can you do?» Вони повинні відповісти: «I can run / jump / swim / fly»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Гра «У кого ведмедик?»&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Відпрацювання фраз «Do you have ...? No, I do not have. I have a .. »&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Всі діти стоять у колі щільно плечем до плеча, руки у всіх за спиною, вони по команді почнуть передавати ведмедика (або ін. Іграшку), поки ведучий (у нього очі закриті) в центрі кола не скаже «стоп». Іграшка залишається у 1 людини, ведучий повинен з 3-х спроб дізнатися, де вона.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Doyou have a bear (a ball)?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- No, I do not have (Yes, I have)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Гра &amp;quot;Shopping&amp;quot; по темі «Їжа. Meals »або« Іграшки. Toys»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Учитель пропонує дітям пограти в магазин: &amp;quot;Let's play shop!&amp;quot;. Лічилки вибирається продавець і покупці. Між ними розігрується діалог:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- May I come in? – Come in, please.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Good morning! – Good morning!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Give me, please a cat. – Here you are.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Thank you. Goodbye. - Goodbye.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Гра &amp;quot;Guess&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Виходить одна дитина, бере картку з малюнком, діти хором запитують: What do you have? Вона відповідає: I have a ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Висновок ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тому всі компоненти навчання дітей англійської мови – добір мовного матеріалу, його структуризація, розподіл між заняттями, форма і зміст діяльності педагога та дітей на заняттях – мають бути підпорядковані комунікативній меті. Ігрова форма проведення занять з урахуванням потреби дошкільників у зміні характеру пізнавальної діяльності має теж зазнавати змін в інтересах забезпечення успішнішого оволодіння комунікативними навичками, допомагає зробити комунікативно цінними будь-які мовні одиниці нерідної мови [4, c.35].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Отже, перелічимо основні характерні риси процесу вивчення дитиною іноземної мови. Дитина ніколи не вчить мову заради мови. Її цікавить життя, що відбувається навколо неї в цей момент. У дитини відсутній страх заплутатися у мові. Вона вільно експериментує з мовою, бо це для неї не є предметом. Дитині необхідні звичні умови. Для неї надзвичайно важливі повторення. Неабияке значення має інтерес - головна складова навчальної діяльності [3, с. 155].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Таким чином, на підставі проведеного нами аналізу можемо стверджувати про наявність психічної та фізіологічної готовності дошкільників оволодіння англомовними граматичними навичками. Формування англомовних граматичних навичок є корисним для всіх дітей, незалежно від їх початкових можливостей. Раннє оволодіння англомовнимим граматичними навичками  сприяє якісному оволодінню першою іноземною мовою і створює позитивне підґрунтя для її подальшого вивчення. Із зниженням &amp;quot;вікового порогу&amp;quot; у навчанні іноземних мов відкриваються можливості для оволодіння другою та третьою іноземними мовами, що на сьогодні є актуальним. Ранній початок у навчанні іноземних мов веде до більш раннього входження дитини до загальнолюдської культури. Оволодіння дошкільниками англомовним граматичним навичками психологічно готує їх до поглиблення знань у мові, формує у дитини розуміння значення мови як засобу спілкування та дозволяє уникнути упередженого ставлення до представників інших народів.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Перспективи подальшого дослідження проблеми вбачаємо у вивченні формування англомовних граматичних навичок учнів у початковій школі України. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Список використаних джерел ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# Богуш А. Мовленнєвий розвиток дітей від народження до 7 років. [Монографія] / А. Богуш. - К.: ВидавничийДім &amp;quot;Слово&amp;quot;, 2004. - 376 с.&lt;br /&gt;
# Савчин М. В. Вікова психологія: Навчальний посібник / М.В. Савчин, Л.П. Василенко. - К.: Академ-видав, 2005. - 359 с.&lt;br /&gt;
# Спиридонова А. В. К вопросу об обучении иностранному языку в раннем детстве / А.В. Спиридонова // Известия Уральского государственного университета. - 2009. - № 1 /2 (62). - С. 149-155.&lt;br /&gt;
# Шкваріна Т. Англійська мова для дітей дошкільного віку; [книга вчителя]. – Київ : «Шкільний світ», 2009. -160 с.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Наукові праці]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Вісник психології і соціальної педагогіки. Збірник наук. праць]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Педагогічний інститут Київського університету імені Бориса Грінченка]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Кафедра іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Наукові праці студентів Педагогічного інституту Київського університету імені Бориса Грінченка]]&lt;br /&gt;
[[Категорія: Наукові праці Мачуської Ю.Ю.]] &lt;br /&gt;
[[Категорія:Конференція «Сучасна іншомовна освіта очима студентів»]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Статті з педагогіки]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Для аспірантів]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Для магістрантів]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Для науковців]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Для студентів]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Julia sabadash</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.psyh.kiev.ua/%D0%92%D1%96%D1%81%D0%BD%D0%B8%D0%BA_%D0%BF%D1%81%D0%B8%D1%85%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D1%96%D1%97_%D1%96_%D0%BF%D0%B5%D0%B4%D0%B0%D0%B3%D0%BE%D0%B3%D1%96%D0%BA%D0%B8._%D0%97%D0%B1%D1%96%D1%80%D0%BD%D0%B8%D0%BA_%D0%BD%D0%B0%D1%83%D0%BA._%D0%BF%D1%80%D0%B0%D1%86%D1%8C._-_%D0%92%D0%B8%D0%BF%D1%83%D1%81%D0%BA_22</id>
		<title>Вісник психології і педагогіки. Збірник наук. праць. - Випуск 22</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.psyh.kiev.ua/%D0%92%D1%96%D1%81%D0%BD%D0%B8%D0%BA_%D0%BF%D1%81%D0%B8%D1%85%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D1%96%D1%97_%D1%96_%D0%BF%D0%B5%D0%B4%D0%B0%D0%B3%D0%BE%D0%B3%D1%96%D0%BA%D0%B8._%D0%97%D0%B1%D1%96%D1%80%D0%BD%D0%B8%D0%BA_%D0%BD%D0%B0%D1%83%D0%BA._%D0%BF%D1%80%D0%B0%D1%86%D1%8C._-_%D0%92%D0%B8%D0%BF%D1%83%D1%81%D0%BA_22"/>
				<updated>2018-04-27T12:51:56Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Julia sabadash: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''ВІСНИК ПСИХОЛОГІЇ І ПЕДАГОГІКИ''' /[[Педагогічний інститут Київського університету імені Бориса Грінченка]]. – Випуск 22.  – Матеріали VII щорічної науково-практичної студентської конференції «Сучасна іншомовна освіта очима студентів» – К., 2018. - [Електронний ресурс]. – URL:: http://www.psyh.kiev.ua/Збірник_наук._праць._-_Випуск_22&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Файл:Title_zb_22.jpg|міні|праворуч|500 пкс|]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''ЧЛЕНИ ОРГАНІЗАЦІЙНОГО КОМІТЕТУ'''&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''[[Кошарна Наталія Володимирівна]]''' – завідувач кафедри іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка, к.п.н.;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''[[Лабунець Юлія Олегівна]]''' – старший викладач кафедри іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка, к.п.н.;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''[[Ситник Ольга Іванівна]]''' – старший викладач кафедри іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка, к.п.н.;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''[[Руднік Юлія Вікторівна]]''' - викладач кафедри іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''[[Плужник Ірина Володимирівна]]''' – викладач кафедри іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''[[Головатенко Тетяна Юріївна]]''' – викладач кафедри іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''[[Загладько Тамара Анатоліївна]]''' – лаборант кафедри іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''[[Прохорчук Віра Андріївна]]''' – лаборант кафедри іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::::::::::::::::::© [[Педагогічний інститут Київського університету імені Бориса Грінченка]], 2018&lt;br /&gt;
::::::::::::::::::::© http://www.psyh.kiev.ua, 2018&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;center&amp;gt;'''Запрошуємо Вас презентувати науковій Інтернет-спільноті свої пошукові доробки'''&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;center&amp;gt;'''[[Вимоги до оформлення статті]]'''&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;center&amp;gt;'''ЗМІСТ'''&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Берізко М.І. Готовність майбутнього вчителя початкової школи до застосування google сервісів у навчанні англійської мови учнів 4 класу]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Бовсунівська Д.В., Реутова К.В. Використання настільних ігор у навчанні граматики молодших школярів]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Боляк О.А. Впровадження предметно-мовного інтегрованого навчання (CLIL) у процесі іншомовної освіти чірлідерів]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Герасименко К.О. Педагогічні технології використання арт-терапії на уроках англійської мови у початковій школі]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Голік К.О. Aктивізація навчально-пізнавальної діяльності дітей старш. дошкільн. віку на заняттях з АМ у вимірі третього тисячоліття]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Гнатюк О. В. Застосування мультимедійних курсів у навчанні іноземної мови молодших школярів]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Зімбінський С.С. Використання сучасних  методів навчання іноземної мови в ЗДО]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Іващук Л. С. Формування країнознавчої компетенції молодших школярів у позакласній роботі з німецької мови]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Каломбєт А.О. Застосування часових ліній у навчанні молодших школярів]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Кандалян Д. Р. Реалізація принципу наочності під час навчання дітей дошкільного віку англійської мови]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Кислинська І.Ф. Навчання іноземної мови дітей дошкільного та молодшого шкільного віку]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Кравцова О.С. Метод «Sandwich Story» як спосіб формування креативного іншомовного письма молодших школярів]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Лабунець Ю.О. «Тролінг» як новий вид іншомовної комунікативної Інтернет взаємодії у лінгво-прагматич. аспекті: дискурсивні особливості]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Лазаренко В.В., Однорог Л.С. French borrowings in modern English]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Лещенко А.В. Ідіоми із застосуванням назв кольорів у сучасній англійській мові]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Максимюк О. Ю. Cтанов. вторин. мовн. особистості у студентів спец. «музичне мистецтво» у контексті іншомов. освіти у аспекті формування ІКК]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Мачуська Ю.Ю. Особливості формування англомовних граматичних навичок дітей старшого дошкільного віку]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Надєждіна В.С. Застосування методу асоціації у навчанні англомовної лексики дітей старшого дошкільного віку]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Наумець В.В. Навчання англомовної лексики дітей старшого дошкільного віку із застосуванням ігрових технологій]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Нипка Т. В. Особливості застосування інтернет-технологій у процесі вивчення англійської мови]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Омельченко А. В. Англомовні скорочення в соціальних мережах]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Павлюк А.Л. Сучасні технології навчання англійської мови дітей дошкільного віку у конексті сучасних освітніх тенденцій]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Прохорчук В.А. Білінгвальна освіта в Ірландії: сучасні тренди та тенденції]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Сізоненко К.В. Застосування тематичних проектів у процесі формування англомовного аудіювання та говоріння учнів 4-х класів]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Франкова А.О. Використання інтернет-ресурсів та програм при навчанні лексики на уроках німецької мови у початковій школі]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Челкак А.О. Формування іншомовних навичок учнів 1-го класу на уроках німецької мови]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Чемрат О.Р. Формування іншомовної граматичної компетенції учнів початкової школи з використанням комп’ютерних лінгвістичних ігор]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Шевченко І.О. Застосування мобільних додатків Taboo та Alias для розвитку іншомовних навичок говоріння молодших школярів]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Якуба Ю.С. Роль принципу наочності в процесі вивчення іноземної мови у початковій школі]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Електронні книги]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Наукові праці]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Вісник психології і соціальної педагогіки. Збірник наук. праць]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Педагогічний інститут Київського університету імені Бориса Грінченка]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Julia sabadash</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.psyh.kiev.ua/%D0%92%D1%96%D1%81%D0%BD%D0%B8%D0%BA_%D0%BF%D1%81%D0%B8%D1%85%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D1%96%D1%97_%D1%96_%D0%BF%D0%B5%D0%B4%D0%B0%D0%B3%D0%BE%D0%B3%D1%96%D0%BA%D0%B8._%D0%97%D0%B1%D1%96%D1%80%D0%BD%D0%B8%D0%BA_%D0%BD%D0%B0%D1%83%D0%BA._%D0%BF%D1%80%D0%B0%D1%86%D1%8C._-_%D0%92%D0%B8%D0%BF%D1%83%D1%81%D0%BA_22</id>
		<title>Вісник психології і педагогіки. Збірник наук. праць. - Випуск 22</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.psyh.kiev.ua/%D0%92%D1%96%D1%81%D0%BD%D0%B8%D0%BA_%D0%BF%D1%81%D0%B8%D1%85%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D1%96%D1%97_%D1%96_%D0%BF%D0%B5%D0%B4%D0%B0%D0%B3%D0%BE%D0%B3%D1%96%D0%BA%D0%B8._%D0%97%D0%B1%D1%96%D1%80%D0%BD%D0%B8%D0%BA_%D0%BD%D0%B0%D1%83%D0%BA._%D0%BF%D1%80%D0%B0%D1%86%D1%8C._-_%D0%92%D0%B8%D0%BF%D1%83%D1%81%D0%BA_22"/>
				<updated>2018-04-27T12:49:56Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Julia sabadash: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''ВІСНИК ПСИХОЛОГІЇ І ПЕДАГОГІКИ''' /[[Педагогічний інститут Київського університету імені Бориса Грінченка]]. – Випуск 22.  – Матеріали VII щорічної науково-практичної студентської конференції «Сучасна іншомовна освіта очима студентів» – К., 2018. - [Електронний ресурс]. – URL:: http://www.psyh.kiev.ua/Збірник_наук._праць._-_Випуск_22&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Файл:Title_zb_22.jpg|міні|праворуч|500 пкс|]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''ЧЛЕНИ ОРГАНІЗАЦІЙНОГО КОМІТЕТУ'''&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''[[Кошарна Наталія Володимирівна]]''' – завідувач кафедри іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка, к.п.н.;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''[[Лабунець Юлія Олегівна]]''' – старший викладач кафедри іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка, к.п.н.;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''[[Ситник Ольга Іванівна]]''' – старший викладач кафедри іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка, к.п.н.;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''[[Руднік Юлія Вікторівна]]''' - викладач кафедри іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''[[Плужник Ірина Володимирівна]]''' – викладач кафедри іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''[[Головатенко Тетяна Юріївна]]''' – викладач кафедри іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''[[Загладько Тамара Анатоліївна]]''' – лаборант кафедри іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''[[Прохорчук Віра Андріївна]]''' – лаборант кафедри іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::::::::::::::::::© [[Педагогічний інститут Київського університету імені Бориса Грінченка]], 2018&lt;br /&gt;
::::::::::::::::::::© http://www.psyh.kiev.ua, 2018&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;center&amp;gt;'''Запрошуємо Вас презентувати науковій Інтернет-спільноті свої пошукові доробки'''&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;center&amp;gt;'''[[Вимоги до оформлення статті]]'''&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;center&amp;gt;'''ЗМІСТ'''&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Берізко М.І. Готовність майбутнього вчителя початкової школи до застосування google сервісів у навчанні англійської мови учнів 4 класу]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Бовсунівська Д.В., Реутова К.В. Використання настільних ігор у навчанні граматики молодших школярів]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Боляк О.А. Впровадження предметно-мовного інтегрованого навчання (CLIL) у процесі іншомовної освіти чірлідерів]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Герасименко К.О. Педагогічні технології використання арт-терапії на уроках англійської мови у початковій школі]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Голік К.О. Aктивізація навчально-пізнавальної діяльності дітей старш. дошкільн. віку на заняттях з АМ у вимірі третього тисячоліття]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Гнатюк О. В. Застосування мультимедійних курсів у навчанні іноземної мови молодших школярів]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Зімбінський С.С. Використання сучасних  методів навчання іноземної мови в ЗДО]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Іващук Л. С. Формування країнознавчої компетенції молодших школярів у позакласній роботі з німецької мови]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Каломбєт А.О. Застосування часових ліній у навчанні молодших школярів]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Кандалян Д. Р. Реалізація принципу наочності під час навчання дітей дошкільного віку англійської мови]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Кислинська І.Ф. Навчання іноземної мови дітей дошкільного та молодшого шкільного віку]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Кравцова О.С. Метод «Sandwich Story» як спосіб формування креативного іншомовного письма молодших школярів]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Лабунець Ю.О. «Тролінг» як новий вид іншомовної комунікативної Інтернет взаємодії у лінгво-прагматич. аспекті: дискурсивні особливості]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Лазаренко В.В., Однорог Л.С. French borrowings in modern English]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Лещенко А.В. Ідіоми із застосуванням назв кольорів у сучасній англійській мові]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Максимюк О. Ю. Cтанов. вторин. мовн. особистості у студентів спец. «музичне мистецтво» у контексті іншомов. освіти у аспекті формування ІКК]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Мачуська Ю.Ю. Особливості формування англомовних граматичних навичок дітей старшого дошкільного віку]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Надєждіна В.С. Застосування методу асоціації у навчанні англомовної лексики дітей старшого дошкільного віку]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Наумець В.В. Навчання англомовної лексики дітей старшого дошкільного віку із застосуванням ігрових технологій]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Нипка Т. В. Особливості застосування інтернет-технологій у процесі вивчення англійської мови]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Омельченко А. В. Англомовні скорочення в соціальних мережах]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Павлюк А.Л. Сучасні технології навчання англійської мови дітей дошкільного віку у конексті сучасних освітніх тенденцій]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Прохорчук В.А. Білінгвальна освіта в Ірландії: сучасні тренди та тенденції]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Франкова А.О. Використання інтернет-ресурсів та програм при навчанні лексики на уроках німецької мови у початковій школі]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Челкак А.О. Формування іншомовних навичок учнів 1-го класу на уроках німецької мови]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Чемрат О.Р. Формування іншомовної граматичної компетенції учнів початкової школи з використанням комп’ютерних лінгвістичних ігор]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Шевченко І.О. Застосування мобільних додатків Taboo та Alias для розвитку іншомовних навичок говоріння молодших школярів]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Якуба Ю.С. Роль принципу наочності в процесі вивчення іноземної мови у початковій школі]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Електронні книги]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Наукові праці]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Вісник психології і соціальної педагогіки. Збірник наук. праць]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Педагогічний інститут Київського університету імені Бориса Грінченка]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Julia sabadash</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.psyh.kiev.ua/%D0%91%D0%BE%D0%BB%D1%8F%D0%BA_%D0%9E.%D0%90.</id>
		<title>Боляк О.А.</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.psyh.kiev.ua/%D0%91%D0%BE%D0%BB%D1%8F%D0%BA_%D0%9E.%D0%90."/>
				<updated>2018-04-03T12:36:22Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Julia sabadash: Створена сторінка: Боляк О.А. – студентка  Інституту мистецтв [[КМПУ|Київського уніве...&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Боляк О.А.]] – студентка [[Інститут мистецтв| Інституту мистецтв]] [[КМПУ|Київського університету імені Бориса Грінченка]], спеціальність «[[Дизайн]]», [[КМПУ|Київського університету імені Бориса Грінченка]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Julia sabadash</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.psyh.kiev.ua/%D0%91%D0%BE%D0%BB%D1%8F%D0%BA_%D0%9E.%D0%90._%D0%92%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%B4%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8F_%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%BC%D0%B5%D1%82%D0%BD%D0%BE-%D0%BC%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%96%D0%BD%D1%82%D0%B5%D0%B3%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%BD%D0%B0%D0%B2%D1%87%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D1%8F_(CLIL)_%D1%83_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%96_%D1%96%D0%BD%D1%88%D0%BE%D0%BC%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%BE%D1%97_%D0%BE%D1%81%D0%B2%D1%96%D1%82%D0%B8_%D1%87%D1%96%D1%80%D0%BB%D1%96%D0%B4%D0%B5%D1%80%D1%96%D0%B2</id>
		<title>Боляк О.А. Впровадження предметно-мовного інтегрованого навчання (CLIL) у процесі іншомовної освіти чірлідерів</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.psyh.kiev.ua/%D0%91%D0%BE%D0%BB%D1%8F%D0%BA_%D0%9E.%D0%90._%D0%92%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%B4%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8F_%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%BC%D0%B5%D1%82%D0%BD%D0%BE-%D0%BC%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%96%D0%BD%D1%82%D0%B5%D0%B3%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%BD%D0%B0%D0%B2%D1%87%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D1%8F_(CLIL)_%D1%83_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%96_%D1%96%D0%BD%D1%88%D0%BE%D0%BC%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%BE%D1%97_%D0%BE%D1%81%D0%B2%D1%96%D1%82%D0%B8_%D1%87%D1%96%D1%80%D0%BB%D1%96%D0%B4%D0%B5%D1%80%D1%96%D0%B2"/>
				<updated>2018-04-03T12:36:03Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Julia sabadash: Створена сторінка: Боляк О.А. – студентка  Інституту мистецтв [[КМПУ|Київського уніве...&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Боляк О.А.]] – студентка [[Інститут мистецтв| Інституту мистецтв]] [[КМПУ|Київського університету імені Бориса Грінченка]], спеціальність «Дизайн», [[КМПУ|Київського університету імені Бориса Грінченка]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Анотація'': '''Мета даної статті проаналізувати предметно-мовне інтегроване навчання (CLIL) у освітньому процесі здійснення фізичного виховання у чірлідерів. У статті розкрито потенціал методів, способів та прийомів задля досягнення реалізування предметно-мовного інтегрованого навчання (CLIL) у мовній освіті. Розглянуто складові предметно-мовного інтегрованого навчання (CLIL) зокрема у контексті навчання іноземної (англійської мови) чірлідерів.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Ключові слова'': '''предметно-мовне інтегроване навчання (CLIL); чірлідінг; білінгвізм; впровадження;  мовна компетентність;  мовлення.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Аннотация'': '''Цель данной статьи проанализировать предметно-языковое интегрированное обучение (CLIL) в образовательном процессе осуществления физического воспитания чирлидеров. В статье раскрыт потенциал методов, способов и приемов для достижения реализации предметно-языкового интегрированного обучения (CLIL) в языковом образовании. Рассмотрены составляющие предметно-языкового интегрированного обучения (CLIL) в контексте обучения иностранному (английскому языку) чирлидеров.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Ключевые слова'': '''предметно-языковое интегрированное обучение (CLIL), чирлидинг; билингвизм; внедрения; языковая компетентность; речь.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Annotation'': '''The purpose of this article is to analyze subject-language integrated learning (CLIL) in the educational process of cheerleaders` physical education. The article reveals the potential of methods, methods and techniques for achieving the implementation of subject-language integrated learning (CLIL) in language education. Components of subject-language integrated learning (CLIL) in the context of training for cheerleaders` foreign language (English) are considered.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Key words'': '''subject-language integrated learning (CLIL), cheerleading; bilingualism; implementation; language competence; speeches '''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Problem setting ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Society is constantly developing, that happens with help of the Internet, people from around the world can unite, communicate and work together using all of the advantages of it. The processes of internationalization and globalization are permanently developing. Therefore, the study of a foreign language is a necessity for every modern person. Knowledge of a foreign language offers great prospects in various spheres of human activity, increases competitiveness at work. Especially popular language is English, as it is considered not only like language of business, political and economic relations of many world countries, but is also used in such spheres as culture, education, sports. Talking about sports can not mention the various competitions that take place all over the world, including Olympic Games and World Championships. English is used as the language of communication at all these events. This process of combining English in the training of sports professionals is very interesting, because during the studying you can learn a lot of new vocabulary, its using, and improve foreign language. Such integrated learning through the study of other subjects is named CLIL. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Analysis of recent achievements and publications ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Beginning to reveal the topic of this work: it is necessary to define the terms that used. Firstly, CLIL stands for Content and Language Integrated Learning and refers to different teaching subjects to students through a foreign language[1]. So, Content and language integrated learning or CLIL is an approach for learning content through an additional language (foreign or second), thus teaching both the subject and the language. CLIL is sometimes called the industry of development of educational linguistics. During the last decade, this way of education foreign language has attracted the interest of most European countries. The European start of CLIL in 1994 was both political and educational. The political impetus was explained as the vision that mobility through the European Union requires a higher level of linguistic competence in certain languages. Bilingual initiatives such as Canada [2] influenced educational stimulus. In this country, the CLIL was developed. What is so unusual in this methodology? The label CLIL is defined as an integrative term that includes language and content, such as content-based language instruction, content-enhanced teaching, integration of content and language, theme-based language teaching, content infused language teaching, foreign language medium instruction, bilingual integration of language and disciplines, learning through an additional language, foreign languages across the curriculum. The CLIL approach has been praised on many different grounds [6] (preparation for internationalization; boosting the affective dimension, in the sense that students will feel more motivated to learn foreign languages; improving specific language terminology; enhancing students’ intercultural communicative competence; fostering implicit and incidental learning by centering on meaning and communication; improving overall language competence in the target language, in particular oral skills) purportedly being more beneficial for their development than traditional foreign language teaching approaches.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== The objective of the article ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The main object of this article is the presentation of the possibilities of integrated study of dance sports cheerleading and the use of this knowledge in the study of a foreign language (CLIL) in specific programs and the implementation in cheerleading educational process.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== The statement of the fundamental material ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
CLIL is open to a broad interpretation and his main feature is the ability to study a foreign language in the context of teaching a certain discipline, the theoretical aspects of a particular subject [1]. This also applies to cheerleading.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cheerleading is a dance sport that includes elements of acrobatics and gymnastics. Cheerleading began during the late 18th century with the rebellion of male students, so organized cheerleading started as an all-male activity. In 1923, at the University of Minnesota, women were permitted to participate in cheerleading. The International Federation of Cheerleading (IFC) was formed in 1998 and is a non-profit federation based in Tokyo, Japan. The IFC is an Associate Member of the World DanceSport Federation (WDSF) which is recognised by the International Olympic Committee (IOC) and a member of SportAccord, the Association of IOC Recognised International Sports Federations (ARISF), the International World Games Association (IWGA) and the International Masters Games Association (IMGA). Ukrainian federation of Cheerleading and Cheersport (UFCC) was formed in 2013. This sport is actively developing not only in Ukraine but also in Europe. Ukraine is a member of the IFC (International Federation of Cheerleading) and ECA (European Cheerleading Association). During the existence of the federation our athletes twice participated in the European Cheerleading Championships in 2016-2017 and in the Cheerleading World Championships 2017. Therefore, the education of trainers is very important. After all, without complying with the rules of the competition can not qualify for high places. All rules for competitions for trainers and judges, seminars are held exclusively in English. Foreign specialists often come to Ukraine to tell about the innovations in the sport, explain how to perform the elements. All this involves coaches and judges in learning English to motivate them to understand everything without the help of an interpreter. A lot of words, vocabulary used in cheerleading. Such words as transitions, stunts, pyramids, dismounts and their varieties are names of elements, but are used in other spheres. For instance, the position of hands in arm motion: buckets, daggers, candles. Among the stunts you can find the following words bearish grip, diamond, cradle. Such words will be clear to the cheerleading specialist. If the coach or judge hear their use in other spheres, he will immediately understand the meaning, he will have an association in his head. In this way there is a mutual integration of knowledge from different spheres. Coaches do not notice themselves, learn English simultaneously with the rules of the competition. Of course, it is impossible to comprehend all the necessary vocabulary by studying cheerleading. But this gives grounds for assimilating new words, improving pronunciation and expanding vocabulary.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For trainers, which in general is an extremely difficult learning of foreign languages, after using CLIL, then they begin to study the new material more quickly. The implementation of CLIL (Content and Language Integrated Learning) programs is becoming commonplace because this approach is the best way to improve the knowledge of foreign language students without using too much effort in this process. Talking about cheerleading and many other sports, they all have rules in English. In general, practically all sports disciplines have the translation of rules in English. But speaking of other areas of English use, this is not always appropriate. This is the main problem - to be able to point out the expediency of the development of the CLIL in different spheres of society, taking into account the national, cultural and religious characteristics of people. But, it should be noted that the use of English in cheerleading is appropriate, because this sport was born in the United States. Another problem is that CLIL is unprepared both by the instructors to properly explain in English as well as the trainers themselves who do not learn the terminology even in their native language.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Conclusion and the prospects of the above research ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Conclusion In the conclusion, the implementation of the CLIL program in the process of training of the cheerleading preparation has the advantages and disadvantages. But, the benefits of using CLIL are much more effective. Because the integration of cheerleading and English opens the prospect of further realization of opportunities in the field of sports and the study of a foreign language.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== References ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# Banegas, Dario Luis. &amp;quot;CLIL teacher development: Challenges and experiences.&amp;quot; Latin American Journal of Content &amp;amp; Language Integrated Learning 5.1 (2012): 46-56.&lt;br /&gt;
# Coyle D. Content and language integrated learning: towards a connected research agenda for CLIL pedagogies. Int J Biling Edu Bilingual 2007; 10: 543-562.&lt;br /&gt;
# Cenoz, Jasone. &amp;quot;Discussion: Towards an educational perspective in CLIL language policy and pedagogical practice.&amp;quot; International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 16.3 (2013): 389-394.&lt;br /&gt;
# Darn S. Content and Language Integrated Learning (CLIL): A European Overview //Online Submission. – 2006.&lt;br /&gt;
# Harrop E. Content and Language Integrated Learning (CLIL): Limitations and possibilities [Електронний ресурс]. – Режим доступу: http://dspace.uah.es/dspace/bitstream/handle/10017/14641/Harrop_Content.pdf ?sequence=1&lt;br /&gt;
# Nikula, Tarja, Christiane Dalton-Puffer, and Ana Llinares García. &amp;quot;CLIL classroom discourse: Research from&lt;br /&gt;
Europe.&amp;quot; Journal of Immersion and Content-Based Language Education 1.1 (2013): 70-100.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Наукові праці]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Вісник психології і соціальної педагогіки. Збірник наук. праць]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Педагогічний інститут Київського університету імені Бориса Грінченка]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Кафедра іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка]]&lt;br /&gt;
[[Категорія: Наукові праці  Боляк О.А.]] &lt;br /&gt;
[[Категорія:Конференція «Сучасна іншомовна освіта очима студентів»]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Статті з педагогіки]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Для аспірантів]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Для магістрантів]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Для науковців]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Для студентів]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Julia sabadash</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.psyh.kiev.ua/%D0%9D%D0%B0%D0%B4%D1%94%D0%B6%D0%B4%D1%96%D0%BD%D0%B0_%D0%92.%D0%A1.</id>
		<title>Надєждіна В.С.</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.psyh.kiev.ua/%D0%9D%D0%B0%D0%B4%D1%94%D0%B6%D0%B4%D1%96%D0%BD%D0%B0_%D0%92.%D0%A1."/>
				<updated>2018-04-03T12:31:12Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Julia sabadash: Створена сторінка: Надєждіна В.С. – студентка Педагогічного інституту [[КМПУ|Киї...&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Надєждіна В.С.]] – студентка [[Педагогічний інститут|Педагогічного інституту]] [[КМПУ|Київського університету імені Бориса Грінченка]], спеціальність «[[ Дошкільна освіта]]», кафедра [[Кафедра іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка | іноземних мов і методик їх навчання]] [[КМПУ|Київського університету імені Бориса Грінченка]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Наукові праці студентів Педагогічного інституту Київського університету імені Бориса Грінченка]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Julia sabadash</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.psyh.kiev.ua/%D0%9D%D0%B0%D0%B4%D1%94%D0%B6%D0%B4%D1%96%D0%BD%D0%B0_%D0%92.%D0%A1._%D0%97%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%81%D1%83%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D1%8F_%D0%BC%D0%B5%D1%82%D0%BE%D0%B4%D1%83_%D0%B0%D1%81%D0%BE%D1%86%D1%96%D0%B0%D1%86%D1%96%D1%97_%D1%83_%D0%BD%D0%B0%D0%B2%D1%87%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D1%96_%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%BE%D0%BC%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%BE%D1%97_%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B8%D0%BA%D0%B8_%D0%B4%D1%96%D1%82%D0%B5%D0%B9_%D1%81%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%88%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B4%D0%BE%D1%88%D0%BA%D1%96%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B2%D1%96%D0%BA%D1%83</id>
		<title>Надєждіна В.С. Застосування методу асоціації у навчанні англомовної лексики дітей старшого дошкільного віку</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.psyh.kiev.ua/%D0%9D%D0%B0%D0%B4%D1%94%D0%B6%D0%B4%D1%96%D0%BD%D0%B0_%D0%92.%D0%A1._%D0%97%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%81%D1%83%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D1%8F_%D0%BC%D0%B5%D1%82%D0%BE%D0%B4%D1%83_%D0%B0%D1%81%D0%BE%D1%86%D1%96%D0%B0%D1%86%D1%96%D1%97_%D1%83_%D0%BD%D0%B0%D0%B2%D1%87%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D1%96_%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%BE%D0%BC%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%BE%D1%97_%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B8%D0%BA%D0%B8_%D0%B4%D1%96%D1%82%D0%B5%D0%B9_%D1%81%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%88%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B4%D0%BE%D1%88%D0%BA%D1%96%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B2%D1%96%D0%BA%D1%83"/>
				<updated>2018-04-03T12:30:39Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Julia sabadash: Створена сторінка: Надєждіна В.С. – студентка Педагогічного інституту [[КМПУ|Киї...&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Надєждіна В.С.]] – студентка [[Педагогічний інститут|Педагогічного інституту]] [[КМПУ|Київського університету імені Бориса Грінченка]], спеціальність «[[ Дошкільна освіта]]», кафедра [[Кафедра іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка | іноземних мов і методик їх навчання]] [[КМПУ|Київського університету імені Бориса Грінченка]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Анотація'': '''У статті розкрито сутність методу асоціацій та низку аспектів оптимального та ефективного застосування методу асоціацій у навчанні англомовної лексики дітей молодшого шкільного віку. Розглянуто складові методу асоціації навчання іноземної мови, зокрема у контексті навчання англійської мови дітей старшого дошкільного віку, а також проаналізовано мнемонічні прийоми та можливості їхнього застосування на занятті з англійської мови.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Ключові слова'': ''' метод асоціації, англомовна лексика, діти старшого дошкільного віку, навчання іноземної мови, мнемонічні прийоми.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Аннотация'': '''В статье раскрыта сущность метода ассоциаций и ряд аспектов оптимального и эффективного применения метода ассоциаций в обучении англоязычной лексики детей младшего школьного возраста. Рассмотрены составляющие метода ассоциации обучения иностранному языку, в частности в контексте обучения английскому языку детей старшего дошкольного возраста, а также проанализированы мнемонические приемы и возможности их применения на занятии по английскому языку.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Ключевые слова'': '''метод ассоциации, англоязычная лексика, деть старшего дошкольного возраста, учеба иностранного языка, мнемонические приемы.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Annotation'': '''The article describes the essence of the method of associations and a number of aspects of the optimal and effective use of the method of associations in the teaching of English-language vocabulary for junior school-age children. The components of the association method of foreign language teaching, in particular in the context of studying the English language of senior preschool age children are considered, as well as the analysis of mnemonic techniques and the possibilities of their application in the English language lesson.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Key words'': '''method of association, English-language vocabulary, to put senior preschool age, studies of foreign language, mnemonic receptions.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Постановка проблеми ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
У сучасному суспільному просторі система освіти в Україні знаходиться у стані модернізації, зумовленої загальними тенденціями світового розвитку, а саме переходом до інформаційного суспільства. Одним із центральних напрямів модернізації освіти є її інформатизація, під якою розуміється процес забезпечення сфери освіти методологією та практикою розробки, а також оптимального використання інформаційних технологій, орієнтованих на реалізацію психолого-педагогічних цілей навчання та виховання.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
У процесі викладання іноземної мови педагог використовує традиційні методи, які доповнює за допомогою нових тенденцій, що диктує сучасне суспільство. Традиційні методи продовжують ефективно існувати завдяки впливу сучасних підходів і не можуть розвиватися один без одного, тому сучасний педагог повинен вміти поєднувати і ефективно використовувати їх для ефективного навчання і засвоєння програмного матеріалу вихованцями сучасного світу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Зазначимо, що старший дошкільний вік характеризується значними якісними змінами, що відбуваються в розвитку пам’яті дитини. І відповідно при переходжені дітей у підготовчу группу, вони вже можуть мимовільно запам’ятовувати. Однак це вміння є недосконалим. Так, дитина часто не пам’ятає, що було на минулому занятті, хоча легко і швидко нотує в пам’яті те, що цікаво, що викликає в неї надмірні почуття.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Основною метою навчання іноземних мов є формування і розвиток іншомовної комунікативної культури дітей, навчання практичного оволодіння іноземною мовою. Педагог повинен створювати на уроці сприятливі умови для кожної дитини, вибрати такі методи навчання, що дали б змогу кожній дитині виявити свою активність та творчість.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Аналіз досліджень ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Проблемами формування лексичної компетенції у дітей старшого дошкільного віку займалися дослідники у галузях педагогіки та філології протягом ХХ ст., серед яких О. Коломінова, О. Лещинський, М. Майєр, С. Роман, К. Яффке. Доцільність вивчення іноземної мови дошкільниками відображена в ряді праць вітчизняних та зарубіжних вчених таких як Н.В.Агурова, В.С.Гінзберг, С.І.Гвоздецька, Л.А.Надудварі, В.М.Плахотнік, О.С.Ханова і інші. Питанням навчання англомовної лексики займались Б. Беляєв, Л. Якушина, П. Гурвич, Г. Рогова, Н. Гез та інші.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Саме в молодшому шкільному віці починається формування школяра як мовної особистості. Досі не запропоновано найоптимальнішої та найефективнішої методики, яка б повною мірою відповідала цим вимогам, задовольняла вчителів та була спрямована, зокрема, на формування англомовних лексичних навичок у дітей молодшого шкільного віку, як однієї з базових іншомовних навичок [7, c. 201].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В експериментальних дослідженнях і на практиці ідеї асоціанізму активно використовуються для пояснення законів пам’яті (Г. Еббінгауз), під час діагностики патологічних змін психіки (Е. Крепелін, Е. Бейлер), у дослідженнях мотивації та психоаналізу (З. Фрейд, К. Г. Юнг) та ін. [3, c. 158].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Постановка мети дослідження ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тож, нашою метою є висвітлення важливості застосування асоціативного навчання в англомовній лексиці дітей молодшого шкільного віку, як одного з основних способів вирішення цієї проблеми, що, в свою чергу, сприяє підвищенню ефективності навчанні лексичного матеріалу, оскільки корелюється з образністю мислення, що характерна для дитини у цей період життя.&lt;br /&gt;
Поняття «асоціація» пов’язане з іменами Арістотеля і Платона. Так, уже Платон говорив про випадки пригадування за схожістю й суміжністю. Арістотель же стверджував, що образи, які виникають без видимої зовнішньої причини, є продуктами асоціацій. Саме його вважають засновником першої класифікації асоціацій: асоціації за схожістю, асоціації часової послідовності й асоціації за контрастом [10, c. 90].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Виклад основного матеріалу ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Варто детально окреслити трактування методу асоціацій, і як правильно підбирати асоціації для вивчення слів. Адже в цьому випадку також потрібно володіти деякою технікою. Слова можна асоціювати по декількох ознаках: 1) за схожим звучанням (наприклад, англійське слово «clever» (розумний) можна порівняти з російським словом «конюшина», англійське слово «ditch» (яма) — з російським словом «дичина», англійське «ship» (корабель) — з російським «Шип» тощо) В даному випадку ми асоціюємося по звучанню російського слова, яке ми знаємо. По-перше, таким чином можна легко завчити вимову і написання. Для того, щоб легко запам'ятати переведення слова, краще представити «розумну конюшину», «дичину в ямі», «корабель з Шипом» і. т.д. Цей метод підходить дітям, оскільки у них з уявою все гаразд, і вони можуть історію придумати з такими, на перший погляд, нереальними словосполуками. 2) асоціювати з якоюсь ситуацією. (наприклад, слово «embarrassed» (збентежений, розгублений) можна запам'ятати, пригадавши ситуацію, коли ви відчували себе дійсно невміло) Тут починають грати роль при запам'ятовуванні також і емоці, згадуєте емоції і відчуття, які випробовували у минулому, і намагаєтеся накласти на них слово. 3) асоціації слова з людиною, особливо це ефективно у тому випадку, коли вивчаються слова для опису зовнішності або характеру людини (наприклад, описуватимемо стару Шапокляк. Представимо гарненько її. Асоціативно можна буде швидко завчити такі слова як капелюх (hat), ніс (nose), худий (thin), злий (evil), шкідливий (bad), хитрий (sly)) Ми виголошуємо слово, накладаємо на нього картинку (представляємо), бачимо само написання слова, а також його переведення. Все це разом в комплексі дає дуже сильний ефект — легке запам'ятовування слів. 4) асоціації слова із звуком, який воно позначає (наприклад, візьмемо англійське слово, що позначають стук — «bang», виходить, що багато слів, що позначають звучання, навіть схожі на сам звук, якщо його представляти). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Таким чином, ми розглянули ознаки асоціативного вивчення англійських слів. Метод асоціацій вважається одним з найефективніших і активно використовується на заняттях англійської. Під час навчання англомовної лексики діток дошкільного віку потрібно використовувати метод асоціації, аби це вивчення стало легким, веселим і приємним для них.&lt;br /&gt;
Сутність методу асоціацій, на думку науковця В.Н. Івановського, у відображенні в діяльності свідомості процесів, що відбуваються у нервовій системі. Закони асоціації – умова будь-якого пізнання. Це первинні, базові фони пізнавальної діяльності. Асоціативність, за словами вченого, є передвісником пізнання. За словами Юма, в асоціаціях є своєрідне притяжіння, яке приводить у світ свідомість [4, c. 56].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Знання іноземної мови асоціюється із знанням слів, в той час як володіння мовою – з лексичними навичками, які саме й забезпечують функціонування лексики у спілкуванні. Отже лексичні навички слід розглядати як найважливіший і невід’ємний компонент змісту навчання іноземної мови, а їх формування саме і є метою навчання лексичного матеріалу [6, c. 235].&lt;br /&gt;
Як відомо, презентація будь-якого навчального матеріалу на занятті іноземної мови, проходить за наступними принципами:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1) домовленість про використання асоціативного образу;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2) перевірка розуміння;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3) озвучення цього образу мовою, яка вивчається, з одночасним зображенням його.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Метод асоціацій грунтується на тому, що педагог викликає в дитини відповідні образи, уявлення, шляхом підбору співзвуччя до іншомoвних слів, які треба запам’ятати, з лексики рідної або мови, якою добре володіє дитина. При підготовці до заняття педагогу необхідно створити власний варіант фонетичних асоціацій до слів теми, яку починають вивчати. Деякі з слів (або їх орфографічне читання) співзвучні з цими ж словами в рідній мові. Наприклад: telephone, October, November, – близькі за звучанням з відповідними російськими або українськими словами.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для організації роботи із англомовним лексичним матеріалом, педагогу необхідно заздалегідь складений словничок можливих асоціацій, адже інколи дітям іноді самостійно важко знайти асоціації або вона буде не досить вдалою. Хоча зазвичай діти мають різноманітні цікаві ідеї, які часто досить несподівані. Нововведене слово педагог читає двічі-тричі, акцентуючи увагу дітей на читанні слова, потім знайомить з перекладом і пропонує дітям визначити – яку звукову асоціацію викликає це слово, як можна пов’язати в сюжеті звучання й переклад слова.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Відомо, що кожна людина мислить не рідною мовою, а кодовою мовою уявлень і асоціацій. Використання асоціативних символів, створення умов, максимально наближених до життєвих ситуацій, уможливлюють мимовільне запам’ятовування мовного матеріалу, наближають процес вивчення іноземної мови до невимушеного сприйняття матеріалу. Рідна мова використовується лише для пояснення асоціативних символів. Навчання за методом асоціацій наближує вивчення іноземної мови до рідної. Діти виконують рухи, зображують предмети й озвучують їх одночасно. Це надає можливість отримати швидкий результат, полегшує роботу вчителя, навчає дитину мислити відразу іноземною мовою, сприяє вільному і легкому засвоєнню нових слів, адже відомо, що людина запам’ятовує: 10% того, що читає; 20% – того, що чує; 30% – того, що бачить; 50% – того, що бачить і чує одночасно; 70% – того, що проговорює, і 90% – того, що робить і промовляє одночасно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Доцільність застосування методу асоціації обумовлено в чіткому виробленні символів у навчанні лексики, що стандартизовані й адаптовані дошкільного віку і умов. Цей метод надає можливості педагогу формувати в дитині автоматизовані навички володіння англійською мовою, оскільки дитина значно швидше запам’ятовує іноземне слово, якщо воно пов’язане з конкретним образом або дією.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Основними принципами навчання дітей за методом асоціативних символів є:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- відповідність навчального матеріалу віковим особливостям старших дошкільників, рівня їх фізичного, інтелектуального й психічного розвитку;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- комунікативна спрямованість, що сприяє формуванню в дитині умінь практично володіти іноземною мовою як засобом міжкультурного спілкування в усній і формі;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- забезпечення систематичності й тематичної організації навчального процесу;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- доступність через поступове підвищення складності;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- повторюваність навчальних процесів, що сприяє поглибленню знань;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- особистісна орієнтація через забезпечення високого рівня зацікавленості навчанням [8, c. 167].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Англійська належить до тих мов, що має найширший словниковий запас, і для його активізації викладачі застосовують різноманітні техніки, удаючись до стратегій пам’яті. Метою нашої статті є спроба розглянути функціонування захоплюючої гри для пам’яті – мнемонічних прийомів, які слугують для активізації лексичного запасу на заняттях з англійської мови. На жаль, мнемотехніками користуються вкрай рідко, вимагаючи просто завчити навчальний матеріал. Багато вчених пропонують свої цікаві системи поліпшення пам’яті (Д. Лапп, Р. Еббінгауз, П. Рамус), але ґрунтовних робіт щодо використання мнемоніки у вивченні іноземних мов немає. До сучасної мнемотехніки належить представлена В.А. Козаренком система «Джордано» [2], де серед численних прийомів запам’ятовування продемонстровано лише кілька для занять з іноземної мови.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
У сучасному трактуванні мнемоніка позначає всю сукупність правил і прийомів, які полегшують запам’ятовування великої кількості фактів шляхом утворення додаткових асоціацій, а термін мнемотехніка трактується як практичне застосування методів, визначених в даній конкретній мнемоніці [1. c. 5 ].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Прийоми мнемоніки передбачають, по-перше, утворення штучних асоціацій, тобто заміну абстрактних об’єктів і фактів за допомогою понять та уявлень, які мають візуальне, аудіальне чи кінестетичне представлення; по-друге, об’єднання об’єктів з уже наявною інформацією в пам’яті різних типів з метою спрощення запам’ятовування.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Прийом співзвучних фонетичних асоціацій полягає в підборі до іноземного слова максимально співзвучного слова (або декількох слів) з рідної мови. Згадуючи одне слово, дитина автоматично згадує інше. Запам’ятовування інформації відбувається за допомогою знаходження яскравих незвичайних асоціацій (картинки, фрази). Так, педагог, подаючи нову лексику з теми, повідомляючи словосполучення frying pan [ˈfrʌɪɪŋ pan]сковорода, викликає в дітей асоціації з картоплею фрі, яку часто жарять на сковороді. Речення у каструлі багато соусу полегшить запам’ятовування іменника saucepan [‘sɔːspən] каструля. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Римування. Цей мнемонічний прийом передбачає створення ритмічних пар з метою запам’ятовування слів. Так, український іменник суп англійською перекладається soup. У цьому випадку дітям запам’ятовувати нічого не потрібно. Вислів soup spoon [suːp spuːn] супова ложка завдяки римі значно полегшує запам’ятовування іменника spoon оскільки він римується зі словом soup. Контекст їсти суп ложкою додатково полегшує процес запам’ятовування.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Метод Цицерона, або як ще його називають Метод місць або Метод на просторову уяву, полягає у тому, що дитина уявляє, що він перебуває на кухні і розвішує на різних кухонних приладах папірці зі словами, які вивчає, а потім ще раз подумки знову проходить кухнею та згадує, де яке слово.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Метод взаємодії всіх відчуттів. При запам’ятовуванні певного слова (наприклад, saucepan[‘sɔːspən] каструля) дитина повина подумки або вголос постійно промовляти це слово (але без перекладу!), представляючи в деталях, як виглядає каструля, як вона тримає її у руках, або миє. Суть цього підходу полягає в тому, щоб вихованець навчився автоматично розмовляти іноземною мовою, розуміти співрозмовника і при цьому не перекладав постійно в умі почуті фрази. У свідомості повинні бути яскраві асоціації з будь-яким досліджуваним словом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Висновок ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Модернізація системи сучасної дошкільної освіти потребує особливої уваги до засобів та дидактичних методів навчання іноземної мови. Одним із таких методів, на нашу думку, є метод асоціацій символів, використання якого допомагає вихованцям долати багато труднощів у засвоєнні англійської мови принципово новим способом. Метод асоціативних символів допомагає вирішити одну з базових проблем навчання іноземної мови – збереження в пам’яті мовного матеріалу. Саме цей метод може активізувати процеси мислення й допомогти засвоїти велику кількість нових слів під час вивчення англомовної лексики дітей старшого дошкільного віку.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тому, успішна робота пам‘яті залежить від прийомів, які були застосовані для запам‘ятовування. У сучасних умовах викладач повинен уміти ефективно використовувати методи аналітико-синтетичної переробки інформації, користуватись принципово новими методами, прийомами та засобами навчання. При цьому заняття повинні бути жваві, цікаві, мотивувати й спонукати студентів до вивчення мови, адже чим більша зацікавленість у нових знаннях, тим краще вони запам’ятовуються.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Перспективу подальших наукових розвідок вбачаємо в розробці вправ для навчання англомовної лексики із застосуванням методу асоціацій у вимірах третього тисячоліття.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Список використаних джерел ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# Бідюк І. В. Психологічні основи навчання іноземної мови у початковій школі / І. В. Бідюк (Електронний ресурс). — Режим доступу: http:// www.glavnyk.com.ua/PG UKR 20 04 2004.htm). — Назва з екрана.&lt;br /&gt;
# Василенко М. Граючись-виграємо / М. Василенко //Іноземні мови в на- вчальних закладах. — 2003. — №1. — 104–106 с.&lt;br /&gt;
# Горошко Е. Интегративная модель свободного ассоциативного эксперимента / Е. Горошко. — М. : Ин-т языкознания РАН, 2001. — 316 с.&lt;br /&gt;
# Гуляев Н.А. Теория литературы в связи с проблемами эстетики / Н.А. Гуляев, А.Н. Богданов, Л.Г. Юдкевич. – М. : Высш. Школа, 1970 – 85 с.&lt;br /&gt;
# Гунько С. Метод асоціативних символів – сучасний високоефективний метод вивчення іноземної мови на початковому етапі / С. Гунько // Науковий вісник Волинського національного університету імені Лесі Українки. – 2010. – №8. – 319-329 с.&lt;br /&gt;
# Глазкова І. Я. Шляхи розширення активного словникового запасу учнів [Електронний ресурс] / І. Я. Глазкова // Режим доступу: http://library.svpurst.crimea.ua/dudchenko/165/fulltext/knp110t1/knp110t1_114-116.pdf&lt;br /&gt;
# Загальноєвропейські Рекомендації з мовної освіти: вивчення, викладання, оцінювання / Наук. ред. укр. вид. д-ра пед. наук, проф. С. Ю. Ніколаєва. — К. : Ленвіт, 2003. — 273 с.&lt;br /&gt;
# Котенко О. В. Методика навчання іноземних мов у початковій школі: навч. посіб. для студ. вищ. навч. закл. /О. В. Котенко, А. В. Соломаха [та ін.].-К.: Київ. ун-т ім. Б. Грінченка, 2013.- 356 с.&lt;br /&gt;
# Організація самостійної роботи студентів в умовах інтенсифікації навчання : навч. посіб. / [А.М. Алексюк, А.А. Аюрзанайн, П.І. Підкасистий, В.А. Козаков та ін.]. – К. : ІСДО, 1993. – 336 с.&lt;br /&gt;
# Сахарный А. А. Введение в психолингвистику: курс лекцій / А. А. Сахарный. — Л. : Изд-во Ленинградского ун-та, 1989. — 184 с. — 90––91 с.&lt;br /&gt;
# Словник психолого-педагогічних термінів і понять / [ред.-упоряд. Ю. В. Буган, В. І. Урупський]. – Тернопіль : Астон, 2001. – 176 с.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Наукові праці]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Вісник психології і соціальної педагогіки. Збірник наук. праць]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Педагогічний інститут Київського університету імені Бориса Грінченка]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Кафедра іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Наукові праці студентів Педагогічного інституту Київського університету імені Бориса Грінченка]]&lt;br /&gt;
[[Категорія: Наукові праці Надєждіної В.С.]] &lt;br /&gt;
[[Категорія:Конференція «Сучасна іншомовна освіта очима студентів»]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Статті з педагогіки]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Для аспірантів]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Для магістрантів]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Для науковців]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Для студентів]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Julia sabadash</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.psyh.kiev.ua/%D0%9B%D0%B5%D1%89%D0%B5%D0%BD%D0%BA%D0%BE_%D0%90._%D0%92.</id>
		<title>Лещенко А. В.</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.psyh.kiev.ua/%D0%9B%D0%B5%D1%89%D0%B5%D0%BD%D0%BA%D0%BE_%D0%90._%D0%92."/>
				<updated>2018-04-03T12:25:49Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Julia sabadash: Створена сторінка: Лещенко А. В. – студентка Педагогічного інституту [[КМПУ|Київс...&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Лещенко А. В.]] – студентка [[Педагогічний інститут|Педагогічного інституту]] [[КМПУ|Київського університету імені Бориса Грінченка]], спецільність «[[ Дошкільна освіта]]», кафедра [[Кафедра іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка | іноземних мов і методик їх навчання]] [[КМПУ|Київського університету імені Бориса Грінченка]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Наукові праці студентів Педагогічного інституту Київського університету імені Бориса Грінченка]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Julia sabadash</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.psyh.kiev.ua/%D0%9B%D0%B5%D1%89%D0%B5%D0%BD%D0%BA%D0%BE_%D0%90.%D0%92._%D0%86%D0%B4%D1%96%D0%BE%D0%BC%D0%B8_%D1%96%D0%B7_%D0%B7%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%81%D1%83%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D1%8F%D0%BC_%D0%BD%D0%B0%D0%B7%D0%B2_%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%BE%D1%80%D1%96%D0%B2_%D1%83_%D1%81%D1%83%D1%87%D0%B0%D1%81%D0%BD%D1%96%D0%B9_%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D1%96%D0%B9%D1%81%D1%8C%D0%BA%D1%96%D0%B9_%D0%BC%D0%BE%D0%B2%D1%96</id>
		<title>Лещенко А.В. Ідіоми із застосуванням назв кольорів у сучасній англійській мові</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.psyh.kiev.ua/%D0%9B%D0%B5%D1%89%D0%B5%D0%BD%D0%BA%D0%BE_%D0%90.%D0%92._%D0%86%D0%B4%D1%96%D0%BE%D0%BC%D0%B8_%D1%96%D0%B7_%D0%B7%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%81%D1%83%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D1%8F%D0%BC_%D0%BD%D0%B0%D0%B7%D0%B2_%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%BE%D1%80%D1%96%D0%B2_%D1%83_%D1%81%D1%83%D1%87%D0%B0%D1%81%D0%BD%D1%96%D0%B9_%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D1%96%D0%B9%D1%81%D1%8C%D0%BA%D1%96%D0%B9_%D0%BC%D0%BE%D0%B2%D1%96"/>
				<updated>2018-04-03T12:25:15Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Julia sabadash: Створена сторінка: Лещенко А. В. – студентка Педагогічного інституту [[КМПУ|Київс...&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Лещенко А. В.]] – студентка [[Педагогічний інститут|Педагогічного інституту]] [[КМПУ|Київського університету імені Бориса Грінченка]], спецільність «[[ Дошкільна освіта]]», кафедра [[Кафедра іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка | іноземних мов і методик їх навчання]] [[КМПУ|Київського університету імені Бориса Грінченка]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Анотація'': '''У статті розглянуто сучасні ідіоми з застосуванням назв кольорів та особливості їх перекладу. Автор робить розробки класифікації ідіом згідно з особливостями їх перекладу з англійської на українську мову.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Ключові слова'': '''ідіома, фразеологізм, переклад, ідіомa кольору'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Аннотация'': '''В статье рассмотрены современные идиомы с применением названий цветов и особенности их перевода. Автор разрабатывает классификации идиом согласно особенностям их перевода с английского на украинский язык. '''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Ключевые слова'': '''идиома, фразеологизм, перевод, идиома цвета'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Annotation'': '''This article examines the specifics of color idioms translation from English into Ukrainian. The author highlights the idioms classification according to the peculiarities in their translation'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Key words'': '''idiom, phraseological unit, idiom translation, color idiom'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Problem setting ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
English is the most popular language in the world. Nowadays English is spoken practically all over the world. We must learn English to find a common language with other people. When you learn English you discover new possibilities. Every day you learn new words and phrases to express your felling and emotions. But every language as well as English is full of expressions and idioms which make the language more interesting and individual. So while learning English we should learn idioms, but it requires a great attention and efforts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Analysis of recent achievements and publications ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Many scientists do their researchers studying colour idioms and their usage and formation. They are: A. Alekhina, M. Alefirenko, N. Amosova, V. Mokienko, E. Polivanov, O. Smirnickiy. A major stimulus to intensive studies of phraseology in linguistics was N. Rayevskaya’s research carried out relating to cast-iron idioms or phraseological fusions in the English language. A special point of interest observed by the approach to the problem of phraseology suggested by a famous philologist N. Amosova who defines phraseological units as units of fixed context. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== The objective of the article ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In our research, we try to give the characteristics of the colour idioms in modern English vocabulary, to identify their features; make the colour idioms classifications and give examples of them; to help students overcome the difficulties of colour idioms learning in the English language while learning English.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== The statement of the fundamental material ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Idioms are important because they are very common. It is impossible to speak, read or listen to English without idiomatic language. Every native speaker English is idiomatic. Every newspaper is full of metaphorical language. You cannot avoid it or leave it till later. Very often the metaphorical use of a word is more common today than its literal use. Often the literal meaning creates a picture in your mind and this picture makes the other meanings easier to understand. Colour idioms are important because they are fun to learn and to use. Because there is so much to learn, anything which helps you to remember things is important and if the language you are learning is more colorful and interesting, there is more chance that you will remember it. You will also sound more natural if your English contains more idioms. When we study colour idioms we improve our foreign language skills. The majority of colour idioms are tightly connected with the human and different fields of his activity that caused the emergence of a thematic group of idioms.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An idiom is a fixed phrase which is only meaningful as a whole. It means something different from the meanings of the separate words from which it is formed [1, p. 29]. An idiom is an expression with the following features. It is fixed and is recognized by native speakers. You cannot make up your own! It uses language in a non-literal – metaphorical – way. Can we translate idioms? The simplest answer to this question is NO. This is an area where languages can be very different. Never translate an idiom word for word. You must translate the whole expression. Sometimes you will be able to translate the English idiom into an idiom in your own language. However, there may be no idiom and you may just have to explain the meaning. Jon Wright compiled «Idioms organizer», where he gives different classifications and examples of English idioms [3]. All languages have colour idioms. Native speakers of a language acquire these idioms from a very early stage in their linguistic development, and learn and remember them as a complete item, rather than a collection of separate words. The study showed, in the English language the most numerous are black colour idioms (black books, the black dog) (of 24.71 %). In the second place blue colour idioms are (blue rose, blue funk) (of 16.86 %). Next in descending order white colour idioms are (white liver, white man)(15.01%); red colour idioms (as red as a poppy, red in the face) (14.31%); green colour idioms (green goods, as green as grass) ( 9.47%); yellow colour idioms (yellow jacket, yellow jack) ( 6.47%); rosy and pink colour idioms ( to be in the pink) (3.24%); grey colour idioms (as grey as a bat`s wing)( 2.78%); brown colour idioms (brown study) (2.54%); then purple colour idioms (0.69%); and orange colour idioms (0.23%). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Colour idioms very often contain metaphors, but not always. They have connotative meanings which can be specific to particular area of life and can differ across cultures. In addition, connotative meanings of colours are incorporated into conventional linguistic expressions such as to feel blue (= feel sad), to be in the pink (= to be in the best condition), and to see red (= become angry very rapidly) in English, and in Persian white beard (= experienced and knowledgeable/wise man), white eye (= impudent; impertinent person), black fortune (= bad fortune) [2]. Phraseological units, containing the name of the colour, can be clasificated according to the structure types. We find out comparison idioms, metaphor idioms, metonym idioms. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Comparison idioms usually have in the literal meaning. The examples are given in the table below:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Файл:Leshchenko 18 1.jpg]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Metaphor idioms are usually formed with priority of imagination. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Файл:Leshchenko 18 2.jpg]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Metonym idioms. There are several groups of metonym idioms: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1) phraseological units denoting people describing their clothes: black coat (priest, pop), red coat (British soldier), the blue-coat boy (a noble disciple of the school), black shirt (a fascist), blue jacket (sailor of the English Navy), black gown (Catholic priest); the red hat (title of cardinal). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2) phraseological units describes different state ( not colour): the green cloth (більярдний стіл),black letter (старовинний англійський готичний шрифт), black literature (книги з готичним шрифтом), white letter (латинський шрифт). A number of proverbs and idiomatic phrases can be found not only in English but in the Ukrainian, Russian, French, German and other European languages. Here are a few examples of them: in English – To be born with a silver spoon in one’s mouth (syn. To be born under a lucky star) means to be born into a very wealthy family in Ukrainian – «народитися у сорочці» and in Russian it sounds «родился в рубашке». &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Conclusion and the prospects of the above research ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Everything mentioned above confirms that the studying of the colour idioms phenomenon in English in the process of learning a foreign language is extremely useful, as it provides an opportunity to get acquainted with the world of phrases and English-speaking communicators. Idioms help us to freely еxpress our emotions and feelings. Knowledge of idioms helps us to find a common language with other people. Еvery day we can add to our vocabulary these phrases and become successful. We can impart our knowledge and skills to others and change the world for the better. So, the colour idiom classification given in this article can make the learning process easier and help to remember students colour idioms using different characteristics and idiom description, creating useful associations and organizing the learning process more interesting and progressive. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== References ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# Єфімов Л.П. Стилістика англійської мови і дискурсивний аналіз. Учбово-методичний посібник / Єфімов Л. П., Ясінецька О. А. – Вінниця: НОВА КНИГА, 2011. – 240 с. &lt;br /&gt;
# Kucheryava J. О. The phenomenon of colou ridioms in English [Електронний ресурс] – Режим доступу до ресурсу: http://pi.kubg.edu.ua/resursi/elektronni-vydannia/2016-01-06-12-17-03.html&lt;br /&gt;
# Wright J. Idioms organizer / Jon Wright. – United States: THOMSON HEINLE, 2002. – 294 с.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Наукові праці]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Вісник психології і соціальної педагогіки. Збірник наук. праць]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Педагогічний інститут Київського університету імені Бориса Грінченка]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Кафедра іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Наукові праці студентів Педагогічного інституту Київського університету імені Бориса Грінченка]]&lt;br /&gt;
[[Категорія: Наукові праці Лещенко А. В.]] &lt;br /&gt;
[[Категорія:Конференція «Сучасна іншомовна освіта очима студентів»]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Статті з педагогіки]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Для аспірантів]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Для магістрантів]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Для науковців]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Для студентів]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Julia sabadash</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.psyh.kiev.ua/%D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB:Leshchenko_18_2.jpg</id>
		<title>Файл:Leshchenko 18 2.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.psyh.kiev.ua/%D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB:Leshchenko_18_2.jpg"/>
				<updated>2018-04-03T12:24:45Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Julia sabadash: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Julia sabadash</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.psyh.kiev.ua/%D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB:Leshchenko_18_1.jpg</id>
		<title>Файл:Leshchenko 18 1.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.psyh.kiev.ua/%D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB:Leshchenko_18_1.jpg"/>
				<updated>2018-04-03T12:24:11Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Julia sabadash: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Julia sabadash</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.psyh.kiev.ua/%D0%92%D1%96%D1%81%D0%BD%D0%B8%D0%BA_%D0%BF%D1%81%D0%B8%D1%85%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D1%96%D1%97_%D1%96_%D0%BF%D0%B5%D0%B4%D0%B0%D0%B3%D0%BE%D0%B3%D1%96%D0%BA%D0%B8._%D0%97%D0%B1%D1%96%D1%80%D0%BD%D0%B8%D0%BA_%D0%BD%D0%B0%D1%83%D0%BA._%D0%BF%D1%80%D0%B0%D1%86%D1%8C._-_%D0%92%D0%B8%D0%BF%D1%83%D1%81%D0%BA_22</id>
		<title>Вісник психології і педагогіки. Збірник наук. праць. - Випуск 22</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.psyh.kiev.ua/%D0%92%D1%96%D1%81%D0%BD%D0%B8%D0%BA_%D0%BF%D1%81%D0%B8%D1%85%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D1%96%D1%97_%D1%96_%D0%BF%D0%B5%D0%B4%D0%B0%D0%B3%D0%BE%D0%B3%D1%96%D0%BA%D0%B8._%D0%97%D0%B1%D1%96%D1%80%D0%BD%D0%B8%D0%BA_%D0%BD%D0%B0%D1%83%D0%BA._%D0%BF%D1%80%D0%B0%D1%86%D1%8C._-_%D0%92%D0%B8%D0%BF%D1%83%D1%81%D0%BA_22"/>
				<updated>2018-04-03T12:15:24Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Julia sabadash: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''ВІСНИК ПСИХОЛОГІЇ І ПЕДАГОГІКИ''' /[[Педагогічний інститут Київського університету імені Бориса Грінченка]]. – Випуск 22.  – Матеріали VII щорічної науково-практичної студентської конференції «Сучасна іншомовна освіта очима студентів» – К., 2018. - [Електронний ресурс]. – URL:: http://www.psyh.kiev.ua/Збірник_наук._праць._-_Випуск_22&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Файл:Title_zb_22.jpg|міні|праворуч|500 пкс|]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''ЧЛЕНИ ОРГАНІЗАЦІЙНОГО КОМІТЕТУ'''&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''[[Кошарна Наталія Володимирівна]]''' – завідувач кафедри іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка, к.п.н.;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''[[Лабунець Юлія Олегівна]]''' – старший викладач кафедри іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка, к.п.н.;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''[[Ситник Ольга Іванівна]]''' – старший викладач кафедри іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка, к.п.н.;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''[[Руднік Юлія Вікторівна]]''' - викладач кафедри іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''[[Плужник Ірина Володимирівна]]''' – викладач кафедри іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''[[Головатенко Тетяна Юріївна]]''' – викладач кафедри іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''[[Загладько Тамара Анатоліївна]]''' – лаборант кафедри іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''[[Прохорчук Віра Андріївна]]''' – лаборант кафедри іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::::::::::::::::::© [[Педагогічний інститут Київського університету імені Бориса Грінченка]], 2018&lt;br /&gt;
::::::::::::::::::::© http://www.psyh.kiev.ua, 2018&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;center&amp;gt;'''Запрошуємо Вас презентувати науковій Інтернет-спільноті свої пошукові доробки'''&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;center&amp;gt;'''[[Вимоги до оформлення статті]]'''&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;center&amp;gt;'''ЗМІСТ'''&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Берізко М.І. Готовність майбутнього вчителя початкової школи до застосування google сервісів у навчанні англійської мови учнів 4 класу]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Бовсунівська Д.В., Реутова К.В. Використання настільних ігор у навчанні граматики молодших школярів]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Боляк О.А. Впровадження предметно-мовного інтегрованого навчання (CLIL) у процесі іншомовної освіти чірлідерів]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Герасименко К.О. Педагогічні технології використання арт-терапії на уроках англійської мови у початковій школі]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Голік К.О. Aктивізація навчально-пізнавальної діяльності дітей старш. дошкільн. віку на заняттях з АМ у вимірі третього тисячоліття]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Гнатюк О. В. Застосування мультимедійних курсів у навчанні іноземної мови молодших школярів]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Зімбінський С.С. Використання сучасних  методів навчання іноземної мови в ЗДО]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Іващук Л. С. Формування країнознавчої компетенції молодших школярів у позакласній роботі з німецької мови]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Каломбєт А.О. Застосування часових ліній у навчанні молодших школярів]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Кандалян Д. Р. Реалізація принципу наочності під час навчання дітей дошкільного віку англійської мови]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Кислинська І.Ф. Навчання іноземної мови дітей дошкільного та молодшого шкільного віку]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Кравцова О.С. Метод «Sandwich Story» як спосіб формування креативного іншомовного письма молодших школярів]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Лабунець Ю.О. «Тролінг» як новий вид іншомовної комунікативної Інтернет взаємодії у лінгво-прагматич. аспекті: дискурсивні особливості]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Лазаренко В.В., Однорог Л.С. French borrowings in modern English]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Лещенко А.В. Ідіоми із застосуванням назв кольорів у сучасній англійській мові]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Максимюк О. Ю. Cтанов. вторин. мовн. особистості у студентів спец. «музичне мистецтво» у контексті іншомов. освіти у аспекті формування ІКК]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Надєждіна В.С. Застосування методу асоціації у навчанні англомовної лексики дітей старшого дошкільного віку]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Наумець В.В. Навчання англомовної лексики дітей старшого дошкільного віку із застосуванням ігрових технологій]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Нипка Т. В. Особливості застосування інтернет-технологій у процесі вивчення англійської мови]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Омельченко А. В. Англомовні скорочення в соціальних мережах]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Павлюк А.Л. Сучасні технології навчання англійської мови дітей дошкільного віку у конексті сучасних освітніх тенденцій]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Прохорчук В.А. Білінгвальна освіта в Ірландії: сучасні тренди та тенденції]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Франкова А.О. Використання інтернет-ресурсів та програм при навчанні лексики на уроках німецької мови у початковій школі]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Челкак А.О. Формування іншомовних навичок учнів 1-го класу на уроках німецької мови]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Чемрат О.Р. Формування іншомовної граматичної компетенції учнів початкової школи з використанням комп’ютерних лінгвістичних ігор]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Шевченко І.О. Застосування мобільних додатків Taboo та Alias для розвитку іншомовних навичок говоріння молодших школярів]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Якуба Ю.С. Роль принципу наочності в процесі вивчення іноземної мови у початковій школі]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Електронні книги]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Наукові праці]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Вісник психології і соціальної педагогіки. Збірник наук. праць]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Педагогічний інститут Київського університету імені Бориса Грінченка]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Julia sabadash</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.psyh.kiev.ua/%D0%9A%D0%B8%D1%81%D0%BB%D0%B8%D0%BD%D1%81%D1%8C%D0%BA%D0%B0_%D0%86.%D0%A4._%D0%9D%D0%B0%D0%B2%D1%87%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D1%8F_%D1%96%D0%BD%D0%BE%D0%B7%D0%B5%D0%BC%D0%BD%D0%BE%D1%97_%D0%BC%D0%BE%D0%B2%D0%B8_%D0%B4%D1%96%D1%82%D0%B5%D0%B9_%D0%B4%D0%BE%D1%88%D0%BA%D1%96%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%82%D0%B0_%D0%BC%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B4%D1%88%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%88%D0%BA%D1%96%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B2%D1%96%D0%BA%D1%83</id>
		<title>Кислинська І.Ф. Навчання іноземної мови дітей дошкільного та молодшого шкільного віку</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.psyh.kiev.ua/%D0%9A%D0%B8%D1%81%D0%BB%D0%B8%D0%BD%D1%81%D1%8C%D0%BA%D0%B0_%D0%86.%D0%A4._%D0%9D%D0%B0%D0%B2%D1%87%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D1%8F_%D1%96%D0%BD%D0%BE%D0%B7%D0%B5%D0%BC%D0%BD%D0%BE%D1%97_%D0%BC%D0%BE%D0%B2%D0%B8_%D0%B4%D1%96%D1%82%D0%B5%D0%B9_%D0%B4%D0%BE%D1%88%D0%BA%D1%96%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%82%D0%B0_%D0%BC%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B4%D1%88%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%88%D0%BA%D1%96%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B2%D1%96%D0%BA%D1%83"/>
				<updated>2018-03-30T17:47:38Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Julia sabadash: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Кислинська І.Ф.]] – студентка IV курсу факультету дошкільної та спеціальної освіти Уманського державного педагогічного університету ім. П. Тичини.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Анотація'': '''У статті розглядаються особливості формування навичок вивчення іноземної мови в дітей дошкільного віку. Обґрунтовано використання новітніх методик навчання іноземної мови в дитячих навчальних закладах та рекомендації вчителям щодо врахування окремих вікових особливостей молодших школярів та специфіку засвоєння ними іноземної мови, а також їх взаємозв’язок, взаємозумовленість та динаміку розвитку. Учителю слід максимально використовувати значний потенціал молодших школярів для оволодіння іноземною мовою: мовну здібність, пластичність мозку та артикуляційного апарату, високу слухову диференційну чутливість, здатність до точної імітації, потребу в спілкуванні, зацікавлене ставлення до звукової сторони мовлення тощо.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Ключові слова'': '''іноземна мова, діти дошкільного віку, сучасні методи навчання іншомовного спілкування.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Аннотация'':'''В статье рассматриваются особенности формирования навыков изучения иностранного языка у детей дошкольного возраста. Обосновано использование новейших методик обучения иностранному языку в детских учебных заведениях и рекомендации учителям по учету отдельных возрастных особенностей младших школьников и специфику усвоения ими иностранного языка, а также их взаимосвязь, взаимообусловленность и динамику развития. Учитель следует максимально использовать значительный потенциал младших школьников для овладения иностранным языком: языковую способность, пластичность мозга и артикуляционного аппарата, высокую слуховую дифференциальную чувствительность, способность к точной имитации, потребность в общении, заинтересованное отношение к звуковой стороны речи и тому подобное.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Ключевые слова'': '''иностранный язык, дети дошкольного возраста, современные методы обучения иноязычному общению.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Annotation'': '''The features of the foreign language skills formation for the children of preschool age are examined. There have been drounded the using of the latest methodologies of foreign language studies in child's educational establishments and providing teachers with recommendations of taking into account the separate age features of junior school children and mastering specific of foreign language learning, and also their intercommunication, interconditionality and dynamics of development. A teacher of foreign language should take into account: language capacity, plasticity of brain and articulatory vehicle, high auditory differential sensitiveness, ability for an exactimitation, requirement in a communication, interested attitude toward the voice side of broadcasting and others.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Key words'': '''foreign language, pre-school children, modern methods of teaching foreign language communication.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Постановка проблеми ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сучасний етап розвитку суспільства характеризується новими, раніше невідомими проблемами. Найсуттєвішими з них є тенденція до глобалізації суспільного розвитку. Іноземна мова дедалі наполегливіше входить у наше життя, інтегруючи українське суспільство зі світовим культурним простором. А відтак знання іноземних мов стає                                                                                                                                                                        потребою часу, необхідним компонентом освіченості сучасної людини.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мовленнєве виховання дітей є однією з найважливіших умов їхнього всебічного розвитку. Вимога особистісно-орієнтованої дошкільної освіти в Україні передбачає звернення до базових якостей особистості дошкільника.&lt;br /&gt;
У зв’язку зі стратегіями розвитку держави, та великим запитом суспільства – сучасна система іншомовної підготовки передбачає більш раннє навчання іноземних мов, оскільки покращення ефективності навчання дітей дошкільного віку іноземної мови є одним із нагальних питань сучасної педагогічної системи. Отже важливим питанням є пошук ефективних підходів, методів, форм і засобів підготовки дітей дошкільного віку&lt;br /&gt;
до якісного іншомовного спілкування, оскільки на сьогодні ця проблема знаходиться на стадії дослідження.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Аналіз досліджень ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
За останній час опубліковано велику кількість наукових праць з означеної проблеми, що пояснюється ефективністю засвоєння іноземної мови саме в дошкільному віці, сенситивному для оволодіння мовами (В. Альперіна, Л. Виготський, І. Вронська, Н. Імедадзе, В. Колечко, О. Першукова, Т. Полонська), а також тим, що в дитячому дошкільному закладі існує можливість створення комунікативних ситуацій, максимально сприятливих для засвоєння дитиною іноземної мови (О. Бахталіна, І. Вронська, Н. Імедадзе, О. Негневицька, О. Рейпольська, О. Шахнарович, Т. Шкваріна).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Постановка мети дослідження ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Питання щодо віку дітей для початку навчання іноземних мов, залишається наразі дискусійним. Деякі вчені (І. Веронська, Н. Імедадзе, Л. Калініна, Н. Ронже, О. Митецька, О. Протасова) наполягають на ефективності навчання дітей іноземних мов, з моменту народження до 3-х років у колі сім’ї, за відомим класичним принципом “одна особа – одна мова”. На думку М. Монтессорі сенситивний період для вивчення іноземних мов – це вік від 2-х до 7-ми років [2, c. 15].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Більшість же вчених вважає найбільш сприятливим, для початку навчання іноземних мов дітей, вік від 4 до 6 років (А. Гергель,О. Негневицька, Т. Полонська, Е. Пулгрем, В. Пенфілд, З. Футерман, Т. Шкваріна, та ін.).&lt;br /&gt;
Формулювання цілей статті (постановка завдання). Метою статті стало вивчення сучасних тенденцій навчання іноземних мов дітей дошкільного віку, а зокрема методи визначення ефективності навчання іншомовного спілкування, за допомогою яких відбувається підготовка дітей дошкільного віку відповідно до психологічних засад комунікативного, сугестивного та методу повної фізичної реакції.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Виклад основного матеріалу ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На сьогодні одним із основних напрямів державної освітянської політики в Україні визнано модернізацію системи дошкільної освіти з урахуванням принципів демократизації, гуманізації, індивідуалізації педагогічного процесу. В її основу покладено пріоритетність дошкільної ланки в єдиній національній системі неперервної освіти, а основним завданням визначено своєчасне становлення і повноцінний розвиток життєвокомпетентної творчої особистості з раннього дитинства.&lt;br /&gt;
У теоретичних дослідженнях мовленнєвий акт розглядають як чинник мовленнєвої діяльності, який можливий за умови виникнення певної мовленнєвої ситуації й орієнтування в ній. Мовленнєва діяльність завжди має комунікативний характер, адже формування та розвиток її якісних характеристик реалізується в процесі мовленнєвого спілкування. Поступовий розвиток у дітей мовленнєвих умінь і навичок суттєво впливає на процес спілкування, істотно збагачує, удосконалює його. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вивчення іноземної мови в цьому віці корисно всім дітям, незалежно від їх стартових здібностей, оскільки це:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
• стимулює мовленнєвий і загальний розвиток дітей і підвищує цінність дошкільного навчання, як фундаменту початкової освіти;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
• створює сприятливу вихідну базу для оволодіння іноземною мовою, а також для подальшого навчання мови;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
• залучає дітей до культури інших народів, формуючи тим самим свідомість;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
• має безумовно позитивний вплив на розвиток психічних функцій дитини: її пам’яті, уваги, мислення, сприйняття, уяви;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
• забезпечує можливість більш раннього завершення вивчення першої мови і підключення другої.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вивчення іноземних мов на ранньому етапі має розглядатися як засіб розвитку особистості дитини з урахуванням її мотивів, інтересів і здібностей.&lt;br /&gt;
Доведено, що дитина розвивається, виховується, пізнає світ і себе через спілкування і мовленнєву діяльність. Вивчення іноземних мов у ранньому віці спрямоване на мовленнєвий розвиток дітей дошкільного віку у найбільш &lt;br /&gt;
сприятливий для них період. Унікальна схильність дитини до вимови, до сприйняття іноземних мов визнана багатьма дослідниками. Особливості оволодіння дошкільниками іноземними мовами пов’язані з безпосередністю дитячого сприймання, відкритістю до спілкування, спонтанністю оволодіння новими знаннями.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Дитина дошкільного віку особливо сприятлива до фонетики й інтонації мовлення. Вік від народження до шести років життя є сенситивним періодом для мовленнєвого розвитку зростаючої особистості. Вивчення іноземних мов не лише розвиває індивідуальні мовленнєві здібності дитини, а й створює передумови для оволодіння нею в подальшому іншими мовами. На думку таких учених, як М. Бонк, Л. Венгер, Р. Рогова, Л. Виготського, Є. Негневицкої, А. Шахнарович вивчення іноземних мов позитивно впливає на загальний психічний розвиток дитини, мовні здібності, розширення загального кругозору.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ефективність навчання іноземних мов здебільшого залежить від обраного підходу до навчання. Для ефективності вивчення іноземної мови дітям слід давати матеріал в ігровій формі. Велика кількість ігор робить процес навчання цікавим, радісним і бажаним. Дидактичні ігри, як зазначає Т. Шкваріна, покликані своїм змістом здійснювати навчання, нести в собі навчальні завдання, розв’язання яких має реалізовуватися засобами активної, захоплюючої ігрової діяльності [3, c. 45]. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ученими було встановлено, що найбільш сприятливі умови для засвоєння мови представлені в ігровій діяльності дітей [4].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Як зазначає О. Бойко організоване педагогічне втручання у сенситивний період мовленнєвого розвитку дітей не тільки сприяє запобіганню помилок, але й дозволяє дошкільникам опанувати розмовну форму іноземних мов [1].&lt;br /&gt;
Історія методики навчання іноземних мов завжди була зорієнтована на пошуки найбільш раціонального методу навчання дітей. Завжди методи навчання іноземних мов були у тісному взаємозв’язку із запитом суспільства, навіть зміст та завдання навчання мови, а подекуди і вибір самої мови залежав від цього. Отже на сучасному етапі, коли практичність використання мови стоїть на першому місці, ми маємо віднайти методи, які в найбільшій мірі будуть допомагати готувати дітей до іншомовного спілкування. Фахівці, що займаються навчанням іноземних мов дітей мають використовувати різноманітні форми і методи, що сприятимуть мовленнєвій активності дітей. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Висновок ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Іншомовне мовлення дітей дошкільного віку відіграє важливу роль у психічному, особистісному, соціальному розвитку, іноземні мови виступають як засоби формування вмінь усного спілкування дітей дошкільного віку. Використання методів зазначених вище, у поєднанні з іншими методами дає позитивний результат при підготовці дітей до іншомовного спілкування. Інтеграція цих методів сприяє активізації іншомовного мовлення, а також готує дитину до переходу на наступний етап вивчення іноземних мов у школі. Перспективою подальших наукових розвідок вважаємо дослідження проблем інтегрованого підходу до навчання іноземних мов дітей дошкільного віку. &lt;br /&gt;
Підсумовуючи сказане, ми дійшли висновку, що будучи першою освітньою ланкою в житті людини, дошкільна освіта повинна допомагати дитині збагачувати свої знання та реалізувати природний потенціал.&lt;br /&gt;
Оволодіння іноземною мовою представляється одним із шляхів входження дитини до полікультурного соціуму.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Список використаних джерел ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# Бойко О. В. Особливості формування мовленнєвої активності у дітей на заняттях з іноземної (англійської) мови / О. В. Бойко // Наукові записки Ніжин. Держ. ун-ту імені М. Гоголя: наук. журн. / за ред. Є. І. Коваленко. – Ніжин: НДУ, 2006. – С. 45-48.&lt;br /&gt;
# Зубенко Т. В. Комунікативний підхід до навчання іноземної мови учнів початкової школи / Т. В. Зубенко. – Миколаїв: МДУ імені В. О.Сухомлинського, 2006. – 120 с.&lt;br /&gt;
# Шкваріна Т. М. Англійська мова для наймолодших [Текст]: програма, методичні рекомендації, розробки занять / Т. М. Шкваріна. – Х.: Видавнича група &amp;quot;Основа&amp;quot;, 2005. – 176 с. – (Бібліотека журналу “Англійська мова та література”; вип. 12 (24).&lt;br /&gt;
# Першукова О. Рольова гра на заняттях з іноземної мови / О. Першукова // Дошкільне виховання. – 2001. – № 10. – С. 18–19.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Наукові праці]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Вісник психології і соціальної педагогіки. Збірник наук. праць]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Педагогічний інститут Київського університету імені Бориса Грінченка]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Кафедра іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка]]&lt;br /&gt;
[[Категорія: Наукові праці Кислинської І.Ф.]] &lt;br /&gt;
[[Категорія:Конференція «Сучасна іншомовна освіта очима студентів»]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Статті з педагогіки]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Для аспірантів]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Для магістрантів]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Для науковців]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Для студентів]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Julia sabadash</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.psyh.kiev.ua/%D0%9E%D0%B4%D0%BD%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B3_%D0%9B.%D0%A1.</id>
		<title>Однорог Л.С.</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.psyh.kiev.ua/%D0%9E%D0%B4%D0%BD%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B3_%D0%9B.%D0%A1."/>
				<updated>2018-03-30T17:46:18Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Julia sabadash: Створена сторінка: Однорог Л.С. – студентка Педагогічного інституту [[КМПУ|Київс...&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Однорог Л.С.]] – студентка [[Педагогічний інститут|Педагогічного інституту]] [[КМПУ|Київського університету імені Бориса Грінченка]], спеціальність «[[Дошкільна освіта]]», кафедра [[Кафедра іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка | іноземних мов і методик їх навчання]] [[КМПУ|Київського університету імені Бориса Грінченка]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Наукові праці студентів Педагогічного інституту Київського університету імені Бориса Грінченка]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Julia sabadash</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.psyh.kiev.ua/%D0%9B%D0%B0%D0%B7%D0%B0%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%BA%D0%BE_%D0%92.%D0%92.</id>
		<title>Лазаренко В.В.</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.psyh.kiev.ua/%D0%9B%D0%B0%D0%B7%D0%B0%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%BA%D0%BE_%D0%92.%D0%92."/>
				<updated>2018-03-30T17:45:34Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Julia sabadash: Створена сторінка: Лазаренко В.В. – студентка Педагогічного інституту [[КМПУ|Киї...&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Лазаренко В.В.]] – студентка [[Педагогічний інститут|Педагогічного інституту]] [[КМПУ|Київського університету імені Бориса Грінченка]], спеціальність «[[Дошкільна освіта]]», кафедра [[Кафедра іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка | іноземних мов і методик їх навчання]] [[КМПУ|Київського університету імені Бориса Грінченка]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Наукові праці студентів Педагогічного інституту Київського університету імені Бориса Грінченка]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Julia sabadash</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.psyh.kiev.ua/%D0%9B%D0%B0%D0%B7%D0%B0%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%BA%D0%BE_%D0%92.%D0%92.,_%D0%9E%D0%B4%D0%BD%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B3_%D0%9B.%D0%A1._French_borrowings_in_modern_English</id>
		<title>Лазаренко В.В., Однорог Л.С. French borrowings in modern English</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.psyh.kiev.ua/%D0%9B%D0%B0%D0%B7%D0%B0%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%BA%D0%BE_%D0%92.%D0%92.,_%D0%9E%D0%B4%D0%BD%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B3_%D0%9B.%D0%A1._French_borrowings_in_modern_English"/>
				<updated>2018-03-30T17:44:51Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Julia sabadash: Створена сторінка: Лазаренко В.В. – студентка Педагогічного інституту [[КМПУ|Киї...&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Лазаренко В.В.]] – студентка [[Педагогічний інститут|Педагогічного інституту]] [[КМПУ|Київського університету імені Бориса Грінченка]], спеціальність «[[Дошкільна освіта]]», кафедра [[Кафедра іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка | іноземних мов і методик їх навчання]] [[КМПУ|Київського університету імені Бориса Грінченка]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Однорог Л.С.]] – студентка [[Педагогічний інститут|Педагогічного інституту]] [[КМПУ|Київського університету імені Бориса Грінченка]], спеціальність «[[Дошкільна освіта]]», кафедра [[Кафедра іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка | іноземних мов і методик їх навчання]] [[КМПУ|Київського університету імені Бориса Грінченка]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Анотація'': '''У статті досліджено важливість поглибленого вивчення запозичень з однієї мови в іншу. Авторами досліджено слова та словосполучення французького походження в англійській мові. Наведено приклади запозичень з французької мови в англійську і навпаки, та класифікацію за частинами мови, за способом утворення та тематикою.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Ключові слова'': '''лексичні одиниці, англійська мова, французька мова, запозичення, суфікси, префікси, вимова.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Аннотация'': '''В статье изучено важность углубленного изучения заимствований с одного языка на другой. Авторами исследовано слова и словосочетания французского происхождения в английском языке. Приведены примеры заимствований из французского языка в английский и наоборот, разработано классификацию по частям речи, по способу образования и тематике.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Ключевые слова'': '''лексические единицы, английский язык, французский язык, заимствования, суффиксы, приставки, произношение.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Annotation'': '''The article shows the importance of a comprehensive study of borrowings from one language to another. The authors research the words and phrases of French origin in English. Examples of borrowings from French into English are given and vice versa, and are classified according to the parts of the language and by the way of foration and subject matter.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Key words'': '''vocabulary units, borrowing, French borrowing, suffixes, prefixes, pronunciation '''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Problem setting ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The problem of linguistic contacts is one of the central problems of modern linguistics. Languages and dialects live and develop in a continuous and close interaction that affects all aspects and levels of interacting languages. The complexity of speech processes in a particular society is not a reflection of the internal organization of a single homogeneous system, but it can be understood in terms of relations between several systems that are quantitatively different from one another. The natural state of speech is a change, not stability. Not an exception the English language, which has not always been, as it is today. The English language evolved at different stages of its history. One of these stages of the formation of language influenced the French vocabulary.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Analysis of recent achievements and publications ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Issues of the introduction of foreign language vocabulary into the language system were studied by many Ukrainian and foreign scientists, such as V. Arakin, I. Arnold, A. Bo, G. Bradley, L. Borisova, C. Brunner, O. Esperen,  N Grabovsky, A. Gorshkov, I. Ivanova, L. Krisin, J. McNeight, T. Rastorgueva, A Smirnitsky.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The study of the process and the results of lexical borrowing in the last decades are conducted in two main directions: some linguists have focused their attention on the internal linguistic aspects of the entry of foreign language elements in the languages of borrowing: M.Amosova, L. Chrisin A. Ivanov, L. Sorokin, others consider borrowing in the context of bilingualism and inter-system borrowing of languages: T. Ilyashenko, V.Rosenzweig.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== The objective of the article ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In our research, we try to comment on the influence of the French language on modern English vocabulary, to identify the features and effects of borrowing from French into English; give examples of borrowings from the French language; to show their excellent and articulating features; to help students overcome the difficulties of borrowed French words in the English language while learning English.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== The statement of the fundamental material ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The history of the French language in English began in 1066 after the conquest of England by the Normans, led by the Duke of Normandy Wilhelm. It was then that the language of the nobility was French, and commoners – English. For these three centuries (XI-XIV) these two languages competed with each other [6].The Frenchman was clearly dominant, introducing into English all new and new vocabulary. His prevalence in the circles of the aristocracy determined the topic of borrowing. Thus, the greatest number of them is connected with military affairs, trade, science, art, etc. In the table you will see the most commonly used words that came from English from French [3].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Файл:Lazarenko Odnoroh.jpg]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is important that the difference in the names of animals and the meat they give is due to the Norman Conquest and the same way of life that existed in England in the 11th-14th centuries. So, English peasants called their animals primordially English words (cow – cow, pig – pig, sheep – sheep, calf – calf), but when they came to the market to sell their products, they used French words (beef – beef, pork – pork , mutton – lamb, veal – veal) to facilitate the process of trade and communication with high-ranking buyers or their representatives [4].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The English language is also full of French suffixes. Below are the suffixes that will help you identify French words in English. The table includes nouns suffixes [2].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Файл:Lazarenko Odnoroh 2.jpg]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The table includes adjective suffixes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Файл:Lazarenko Odnoroh 3.jpg]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In addition to suffixes, prefixes of French origin are also very productive:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
These are nouns formation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Файл:Lazarenko Odnoroh 4.jpg]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As we see, many French words are already so ingrained in the English language that when we pronounce them we do not feel their origin, they seem to us quite English (for example, a village). Others, on the contrary, speak for themselves (for example, entrepreneur). But not only individual words came to English, but whole expressions. By the way, many of them are also present in our language for the same reason - they simply did not find a &amp;quot;worthy&amp;quot;, &amp;quot;refined&amp;quot; translation: déjà vu, tete-a-tete , carte blanche, haute couture, etc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But, no matter how elegantly French expressions sound in English speech, everything must be looked for the golden mean. Excessive use of such expressions can create both a high-flown and comic effect [1].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So you think you can’t speak French and it’s going to be really hard to learn?  It is estimated that around 70% of the words used in the English language are the same or very similar to the French equivalent words [5]. The problem is more in the pronunciation but here are just a very few of the most commonly used words on both sides which we hope you’ll find useful:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Файл:Lazarenko Odnoroh 5.jpg]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Conclusion and the prospects of the above research ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Learning English is impossible without learning vocabulary, which includes a great number of different words of various origin. So, deep knowledge of borrowed words can really make the learning process easier and more interesting and the French borrowings classifications given above can improve students’ foreign language skills.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== References ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# Арнольд И. В. Основы научных исследований в лингвистике: Учебное пособие / И. В. Арнольд – М., 1991. &lt;br /&gt;
# Амосова Н. Н. Этимологические основы словарного состава современного английского языка./ Н. Н. Амосова–  М: Изд-во лит-ры на ин. яз., 1956. &lt;br /&gt;
# Аракин В. Д. История английского языка: учебник./ В. Д. Аракин – М.: Физматлит, 2003. &lt;br /&gt;
# Борисова Л. М. Из истории английских слов: книга для учащихся старших классов./ Л. М. Борисова – М.: Просвещение, 1994. &lt;br /&gt;
# Иванова И. П. История английского языка: учебник, хрестоматия, словарь. 4-е изд., испр./ И. П. Иванова, Л. П. Чахоян, Т. Беляева – М – СПб.: Авалон; Азбука, 2010. &lt;br /&gt;
# Denison D. Hogg R. (eds.), A history of the English Language / David Denison and Richard Hogg – Cambridge: Cambridge University Press, 2006. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Наукові праці]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Вісник психології і соціальної педагогіки. Збірник наук. праць]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Педагогічний інститут Київського університету імені Бориса Грінченка]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Кафедра іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Наукові праці студентів Педагогічного інституту Київського університету імені Бориса Грінченка]]&lt;br /&gt;
[[Категорія: Наукові праці Лазаренко В.В.]] &lt;br /&gt;
[[Категорія: Наукові праці Однорог Л.С.]] &lt;br /&gt;
[[Категорія:Конференція «Сучасна іншомовна освіта очима студентів»]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Статті з педагогіки]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Для аспірантів]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Для магістрантів]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Для науковців]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Для студентів]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Julia sabadash</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.psyh.kiev.ua/%D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB:Lazarenko_Odnoroh_5.jpg</id>
		<title>Файл:Lazarenko Odnoroh 5.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.psyh.kiev.ua/%D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB:Lazarenko_Odnoroh_5.jpg"/>
				<updated>2018-03-30T17:43:02Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Julia sabadash: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Julia sabadash</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.psyh.kiev.ua/%D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB:Lazarenko_Odnoroh_4.jpg</id>
		<title>Файл:Lazarenko Odnoroh 4.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.psyh.kiev.ua/%D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB:Lazarenko_Odnoroh_4.jpg"/>
				<updated>2018-03-30T17:40:17Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Julia sabadash: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Julia sabadash</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.psyh.kiev.ua/%D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB:Lazarenko_Odnoroh_3.jpg</id>
		<title>Файл:Lazarenko Odnoroh 3.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.psyh.kiev.ua/%D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB:Lazarenko_Odnoroh_3.jpg"/>
				<updated>2018-03-30T17:37:24Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Julia sabadash: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Julia sabadash</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.psyh.kiev.ua/%D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB:Lazarenko_Odnoroh_2.jpg</id>
		<title>Файл:Lazarenko Odnoroh 2.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.psyh.kiev.ua/%D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB:Lazarenko_Odnoroh_2.jpg"/>
				<updated>2018-03-30T17:34:05Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Julia sabadash: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Julia sabadash</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.psyh.kiev.ua/%D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB:Lazarenko_Odnoroh.jpg</id>
		<title>Файл:Lazarenko Odnoroh.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.psyh.kiev.ua/%D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB:Lazarenko_Odnoroh.jpg"/>
				<updated>2018-03-30T17:29:30Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Julia sabadash: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Julia sabadash</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.psyh.kiev.ua/%D0%9D%D0%B0%D1%83%D0%BC%D0%B5%D1%86%D1%8C_%D0%92.%D0%92.</id>
		<title>Наумець В.В.</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.psyh.kiev.ua/%D0%9D%D0%B0%D1%83%D0%BC%D0%B5%D1%86%D1%8C_%D0%92.%D0%92."/>
				<updated>2018-03-30T17:14:59Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Julia sabadash: Створена сторінка: Наумець В.В. – студентка Педагогічного інституту [[КМПУ|Київс...&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Наумець В.В.]] – студентка [[Педагогічний інститут|Педагогічного інституту]] [[КМПУ|Київського університету імені Бориса Грінченка]], спеціальність «[[Дошкільна освіта]]», кафедра [[Кафедра іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка | іноземних мов і методик їх навчання]] [[КМПУ|Київського університету імені Бориса Грінченка]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Наукові праці студентів Педагогічного інституту Київського університету імені Бориса Грінченка]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Julia sabadash</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.psyh.kiev.ua/%D0%9D%D0%B0%D1%83%D0%BC%D0%B5%D1%86%D1%8C_%D0%92.%D0%92._%D0%9D%D0%B0%D0%B2%D1%87%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D1%8F_%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%BE%D0%BC%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%BE%D1%97_%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B8%D0%BA%D0%B8_%D0%B4%D1%96%D1%82%D0%B5%D0%B9_%D1%81%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%88%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B4%D0%BE%D1%88%D0%BA%D1%96%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B2%D1%96%D0%BA%D1%83_%D1%96%D0%B7_%D0%B7%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%81%D1%83%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D1%8F%D0%BC_%D1%96%D0%B3%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%85_%D1%82%D0%B5%D1%85%D0%BD%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D1%96%D0%B9</id>
		<title>Наумець В.В. Навчання англомовної лексики дітей старшого дошкільного віку із застосуванням ігрових технологій</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.psyh.kiev.ua/%D0%9D%D0%B0%D1%83%D0%BC%D0%B5%D1%86%D1%8C_%D0%92.%D0%92._%D0%9D%D0%B0%D0%B2%D1%87%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D1%8F_%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%BE%D0%BC%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%BE%D1%97_%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B8%D0%BA%D0%B8_%D0%B4%D1%96%D1%82%D0%B5%D0%B9_%D1%81%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%88%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B4%D0%BE%D1%88%D0%BA%D1%96%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B2%D1%96%D0%BA%D1%83_%D1%96%D0%B7_%D0%B7%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%81%D1%83%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D1%8F%D0%BC_%D1%96%D0%B3%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%85_%D1%82%D0%B5%D1%85%D0%BD%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D1%96%D0%B9"/>
				<updated>2018-03-30T17:12:26Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Julia sabadash: Створена сторінка: Наумець В.В. – студентка Педагогічного інституту [[КМПУ|Київс...&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Наумець В.В.]] – студентка [[Педагогічний інститут|Педагогічного інституту]] [[КМПУ|Київського університету імені Бориса Грінченка]], спеціальність «[[Дошкільна освіта]]», кафедра [[Кафедра іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка | іноземних мов і методик їх навчання]] [[КМПУ|Київського університету імені Бориса Грінченка]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Анотація'': '''У статті автор досліджує застосування ігрових технологій у навчанні англомовної лексики дітей старшого дошкільного віку.  Визначено основні види ігор у навчанні англомовної лексики дітей. Автором проаналізовано необхідність застосування ігрових технологій  у навчанні дітей старшого дошкільного віку.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Ключові слова'': '''навчання, англомовна лексика, ігрові технології, старший дошкільний вік, дидактична гра, рольова гра, фонетична гра.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Аннотация'': '''В статье автор исследует применения игровых технологий в обучении англоязычной лексики детей старшего дошкольного возраста. Определены основные виды игр в обучении англоязычной лексики детей. Автором проанализирована необходимость применения игровых технологий в обучении детей старшего дошкольного возраста.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Ключевые слова'': '''обучение, англоязычная лексика, игровые технологии, старший дошкольный возраст, дидактическая игра, ролевая игра, фонетическая игра.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Annotation'': '''In the article the author investigates the use of game technologies in teaching English-language vocabulary of senior preschool age children. The basic types of games in the children teaching of the English language vocabulary are characterised. The author analyzes the necessity of using game technologies in teaching young children.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Key words'': '''young children teaching, English language vocabulary, game technologies, senior preschool age, didactic game, role play, phonetic game.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Постановка проблеми ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сучасні інтеграційні процеси, входження України в Європейський освітній простір, міжнародний обмін інформацією у різних галузях знань значною мірою впливають на підвищення статусу іноземної мови як важливого засобу комунікації та навчального предмета. Сaме тoму знaння iнoземних мoв стaє пoтребoю чaсу, є неoбхiднoю умoвoю визнaчення oсвiченoстi сучaснoї людини.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Потрібно зaлучaти дiтей дошкільного віку дo вивчення iнoземних мoв. Aдже це рoзвине iндивiдуaльнi мoвленнєвi здiбнoстi дитини і ствoрить передумoви для пoдaльшoгo oвoлoдiння iншими мoвaми. Суспільні перетворення в системі освіти спонукають до активізації питання щодо визначення старшого дошкільного віку сприятливого для навчання іноземної мови в умовах дошкільного закладу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Аналіз досліджень ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Аналіз останніх науково методичних публікацій свідчить, що навчання за допомогою гри на заняттях англійської мови у дошкільних закладах з методичного і лінгвістичного погляду є важливим і спричиняє пришвидшенню інтелектуального розвитку дітей, сприяє засвоєнню ними іншомовного мінімізованого матеріалу. Вивчення ігрового методу розглянуто у працях Л. Виготського [2], Т. Олійника [6], А. Сиденка [7], Т. Шкваріної [8] та ін. Останнім часом проблемі навчання іноземної мови дітей дошкільного віку приділяли увагу Л. Артемова, Б. Бенедиктов, А. Богуш, Г. Бражникова, О. Вєтохов, Л. Виготський, Т. Вороніна, І. Вронська, О. Глухарєва, О. Дмитрієва, І. Зимня, О. Коломинова, О. Леонтьєв, З. Нікітенко, О. Негнівицька, Т.Олійник, В. Плахотник, А. Поніматко, Т. Полонська,  С. Роман, А.Сидоренко, Н. Скляренко, В. Співаковський, Т.Шкваріна, Р. Юдашкова та ін. Більшість авторів доводять, що навчання іноземної мови дітей доцільно розпочинати з 5 – 6 – річного віку.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Постановка мети дослідження ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Простежується виразна тенденція до широкої популяризації іноземної мови в дошкільних навчальних закладах, що вимагає: по-перше, з’ясування продуктивних ігрових технологій, які є доцільними у навчанні дітей англомовної лексики; по-друге, — визначення змісту, форм і методів навчання англомовної лексики в умовах дошкільного закладу. Проблема навчання англомовної лексики із застосуванням ігрових технологій пов’язаними з інтеграцією іноземної мови в життєдіяльність дітей шостого року життя, спрямoвaне нa мoвленнєвий рoзвитoк дiтей дoшкiльнoгo вiку у нaйбiльш сприятливий для них перioд.&lt;br /&gt;
Метою нашої статті є дослідження процесу навчання англомовної лексики  дітей старшого дошкільного віку із застосуванням ігрових технологій. Для досягнення цієї мети автор вирішує такі завдання: надати характеристику навчання англомовної лексики дітей старшого дошкільного віку та обгрунтувати необхідність застосування ігрових технологій.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Виклад основного матеріалу ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Навчання англомовної лексики дітей старшого дошкільного віку із застосуванням ігрових технологій забезпечує повноцінний розвиток дитини, формування особистості, реалізацію виховних, розвиваючих, освітніх та практичних цілей. Для правильної організації системи навчання іноземної мови дошкільнят вчителю потрібно враховувати вікові та індивідуальні особливості дітей. На заняттях англійської мови деякі діти можуть бути непосидючими, активними, щоб на них звернули увагу. У багатьох дітей зберігається сором’язливість, неспокійність, одні діти виявляють активність та інтерес у спілкуванні, а інші – замкнуті, пасивні. Ці всі психічні та фізичні фактори впливають на методи викладання англійської мови. Якщо застосувати неправильні методи навчання, то ефективність занять буде низькою, а успішність дітей незадовільна. Тому єдиним шляхом формування у дошкільників інтересу та бажання до вивчення англійської мови має стати гра, яка є зв’язком цих мотивів, інтересів, факторів, так як ігрова діяльність, враховуючи вік, переважає.&lt;br /&gt;
За допомогою гри добре відпрацьовується вимова, активізується лексичний матеріал, розвиваються навички аудіювання, усного мовлення. Спілкування, яке є основною метою навчання іноземної мови, є ситуативним, адже воно завжди відбувається в певній ситуації [7]. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Основним методом на заняттях є дидактична гра з розвитку англомовного мовлення на основі простої лексики для дітей, в якій їхні дії регулюються ігровими завданнями. Дидактичні ігри, враховуючи зміст, можуть нести в собі повчальні завдання, розв’язком яких є засоби активної ігрової діяльності [1]. Одним із шляхів створення комунікативної ситуації є ігри, які сприяють реалізації міжособистісного спілкування дошкільнят на занятті. &lt;br /&gt;
Метoю лексичних дидактичних iгoр є фoрмувaння лексичних нaвичoк, якi зaбезпечують функцioнувaння лексики у спiлкувaннi, oзнaйoмлення дiтей з нoвими слoвaми тa слoвoспoлученнями, тренувaння у вживaннi лексики в ситуaцiях, нaближених дo реaльних умoв спiлкувaння, aктивiзaцiя мoвленнєвo-мисленнєвoї дiяльнoстi дiтей, рoзвитoк мoвленнєвoї реaкцiї [3].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Пропонуємо розглянути дидактичні ігри, які допомагають дітям дошкільного віку легше засвоїти лексику іноземної мови:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.	Гра “What colour is it?” (“Що це за колір?”) Дітей ділять на дві команди. Вчитель по черзі показує дітям картку з кольором і запитує: What colour is it? Діти відповідають: “It is red”. Це завдання складне. Потрібно допомагати дітям.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.	Гра “Show” (“Покажи”) Педагог: “Діти, я – покупець, а ви – продавці в магазині. Я буду називати продукт, а ви показуйте його.” (Перед грою кожній дитині дають набір картинок, на яких зображено продукти).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.	Гра “Zoo” (“Зоопарк”) Проводиться розучування назв звірят: вчитель показує картку, де зображена жаба і говорить англійською a frog. Діти стрибають як жабки і повторюють це слово декілька разів. Наступна картка з зображенням риби, повторюючи слово a fish, діти роблять плавальні рухи та ін [8].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Рольова гра є чудовою основою для навчання спілкування, тому що в ній задаються умови та ролі, які моделюють реальні життєві ситуації [7]. Рольова гра орієнтує дошкільнят на планування оособистої мовленнєвої поведінки і прогнозування поведінки співрозмовника. Рольова гра передбачає елемент перевтілення учня у представника певної соціальної групи, професії, тощо. Гра допомагає зробити процес навчання цікавим, захоплюючим. Під час рольової гри діти виступають суб’єктами ігрового процесу, його активними творцями.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Наведемо приклади рольових ігор, які є актуальними в закладі дошкільної освіти:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.	Гра «The House»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Метою гри є відпрацювання у активному мовленні вивчених англомовних лексичних одиниць: frog, dog, cat, pig  та лексичних структур: Come in, Thank you, Who are you, I am.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
2.	Гра «A Birthday party»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мета гри – активізувати мовленнєву взаємодію дітей, налагодити дружні стосунки в групі, закріпити у мовленні лексичні одиниці: happy, today, birthday party та лексичних структур: How old are you?, Good morning!, I am, Thank you. [5]&lt;br /&gt;
Також це можуть бути такі ігри, як «У лікаря», «У магазині», «В перукарні».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
У грі дитина завжди докладає зусилля, напружує пам’ять, виправляється у вимові, звуків, вживані в іншомовних слів та фраз. Знaння, oтримaнi в результaтi певнoгo зусилля (рoзумoвoгo чи фiзичнoгo), бiльш стiйкi, нiж oтримaнi в гoтoвoму виглядi [4]. Враховуючи важливий психологічний фактор дошкільнят відомо, що вони надають перевагу грі, аніж простому занятті. У дітей поняття “заняття” вже налаштовує їх на навчальний процес навіть тоді, коли прийомом навчання є гра. У них розвивається особисте мислення, бачення на цей процес навчання, охоче і зацікавлено готуються до нього. &lt;br /&gt;
Для створення сприятливого психологічного комфорту у процесі засвоєння англомовної лексики використовують фонетичні ігри. Фонетичні ігри націлені на розвиток фонематичного слуху дітей; тренування у вимові англомовних звуків; навчання голосно і чітко читати вірші; розучування віршів з метою їх відтворення за ролями. Засвоєння фонетичного матеріалу проходить набагато легше та цікавіше за умови використання фонетичних ігор, скоромовок, римувань, в яких повторюється певний звук та відпрацьовується його артикуляція.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Наведемо приклади фонетичних ігор:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.	Гра «Say the word»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Метою гри є тренування у сприйманні звуків на слух. Діти стають у коло. Один із гравців кидає м’яча іншому і вимовляє звук. Гравець, який спіймав м’яча, має назвати слово із цим звуком. Продовжуючи гру, він називає інший звук і кидає м’яча сусідові. Результат гри – діти успішно закріплюють звуки, які вивчали, використовуючи у активному мовленні англомовну лексику.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.	Гра « Сatch а sound» &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Метою гри є формування навичок фонематичного слуху. Вчитель по черзі називає слова, в яких є або немає того чи іншого звука, артикуляція якого відпрацьовується. Якщо діти чують даний звук – плескають в долоні, якщо ні – сидять тихо. У результаті діти повинні навчитися слухати мовлення вчителя та розрізняти звуки англомовної лексики.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Висновок ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Проведене дослідження дозволяє стверджувати, що навчання англомовної лексики дітей старшого дошкільного віку можна організувати так, щоб воно стимулювало позитивну мотивацію дошкільників до вивчення нерідної мови. Це можливо за умови, коли іноземна мова виступає умовою участі дошкільників в різних видах пізнавальної й розвивальної діяльності, які організовуються у формі гри та інших цікавих для дитини видів діяльності. Таким чином, навчання англомовної лексики дітей старшого дошкільного віку зі застосуванням ігрових технологій сприяє підвищенню якості навчання англійської мови дітей дошкільного віку.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Список використаних джерел ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# Артемова Л. В. Гра .Методичні рекомендації до програми виховання дітей дошкільного віку “Малятко” / Л. В. Артемова. – К.: “Свенас”. – 1993. – С. 31-48.&lt;br /&gt;
# Виготський Л.С. Педагогічна психологія / Л.С. Виготський. – М.: Педагогіка. – 1991. – 232с.&lt;br /&gt;
# Кoнышевa A. В. Сoвременные метoды oбучения aнглийскoму языку /       A. В. Кoнышевa. – Мн.: Тетрa Системе. – 2003. – 176с.&lt;br /&gt;
# Кропачова О. Домашні завдання з англійської мови. Від дитсадочка до школи / О. Кропачова // English. – 2011. - №38. – С.11-12.&lt;br /&gt;
# Ліжник Л. О. Рольові ігри на уроках англійської мови / Л. О. Ліжник. – Посібник для вчителів англійської мови. – М. Дніпродзержинськ. – 2011. – 22с.&lt;br /&gt;
# Олійник Т. І. Рольова гра у навчанні англійської мови / Т. І. Олійник. – К.: Освіта, 1992. – 127с.&lt;br /&gt;
# Сиденко А. Ігровий підхід у навчанні / А. Сидоренко. – Народна освіта. – 2000. – № 8. – 135с.&lt;br /&gt;
# Шкваріна Т. М. Англійська мова для дітей дошкільного віку: навч. посіб. для вчителів раннього навчання англ. мови  / Т. М. Шкваріна. – Умань: Видавничо-поліграф. підприємництво. – 2003. – 120с.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Наукові праці]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Вісник психології і соціальної педагогіки. Збірник наук. праць]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Педагогічний інститут Київського університету імені Бориса Грінченка]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Кафедра іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Наукові праці студентів Педагогічного інституту Київського університету імені Бориса Грінченка]]&lt;br /&gt;
[[Категорія: Наукові праці Наумець В.В.]] &lt;br /&gt;
[[Категорія:Конференція «Сучасна іншомовна освіта очима студентів»]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Статті з педагогіки]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Для аспірантів]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Для магістрантів]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Для науковців]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Для студентів]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Julia sabadash</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.psyh.kiev.ua/%D0%9F%D1%80%D0%BE%D1%85%D0%BE%D1%80%D1%87%D1%83%D0%BA_%D0%92._%D0%90.</id>
		<title>Прохорчук В. А.</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.psyh.kiev.ua/%D0%9F%D1%80%D0%BE%D1%85%D0%BE%D1%80%D1%87%D1%83%D0%BA_%D0%92._%D0%90."/>
				<updated>2018-03-30T17:05:11Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Julia sabadash: Створена сторінка: Прохорчук В. А. – студентка Педагогічного інституту [[КМПУ|Киї...&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Прохорчук В. А.]] – студентка [[Педагогічний інститут|Педагогічного інституту]] [[КМПУ|Київського університету імені Бориса Грінченка]], напрям підготовки «[[ Дошкільна освіта]]», кафедра [[Кафедра іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка | іноземних мов і методик їх навчання]] [[КМПУ|Київського університету імені Бориса Грінченка]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Наукові праці студентів Педагогічного інституту Київського університету імені Бориса Грінченка]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Julia sabadash</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.psyh.kiev.ua/%D0%9F%D1%80%D0%BE%D1%85%D0%BE%D1%80%D1%87%D1%83%D0%BA_%D0%92.%D0%90._%D0%91%D1%96%D0%BB%D1%96%D0%BD%D0%B3%D0%B2%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%B0_%D0%BE%D1%81%D0%B2%D1%96%D1%82%D0%B0_%D0%B2_%D0%86%D1%80%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D1%96%D1%97:_%D1%81%D1%83%D1%87%D0%B0%D1%81%D0%BD%D1%96_%D1%82%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%B4%D0%B8_%D1%82%D0%B0_%D1%82%D0%B5%D0%BD%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D1%86%D1%96%D1%97</id>
		<title>Прохорчук В.А. Білінгвальна освіта в Ірландії: сучасні тренди та тенденції</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.psyh.kiev.ua/%D0%9F%D1%80%D0%BE%D1%85%D0%BE%D1%80%D1%87%D1%83%D0%BA_%D0%92.%D0%90._%D0%91%D1%96%D0%BB%D1%96%D0%BD%D0%B3%D0%B2%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%B0_%D0%BE%D1%81%D0%B2%D1%96%D1%82%D0%B0_%D0%B2_%D0%86%D1%80%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D1%96%D1%97:_%D1%81%D1%83%D1%87%D0%B0%D1%81%D0%BD%D1%96_%D1%82%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%B4%D0%B8_%D1%82%D0%B0_%D1%82%D0%B5%D0%BD%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D1%86%D1%96%D1%97"/>
				<updated>2018-03-30T17:04:37Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Julia sabadash: Створена сторінка: Прохорчук В. А. – студентка Педагогічного інституту [[КМПУ|Киї...&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Прохорчук В. А.]] – студентка [[Педагогічний інститут|Педагогічного інституту]] [[КМПУ|Київського університету імені Бориса Грінченка]], спеціальність «[[ Дошкільна освіта]]», кафедра [[Кафедра іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка | іноземних мов і методик їх навчання]] [[КМПУ|Київського університету імені Бориса Грінченка]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Анотація'': '''У статті автором  окреслено особливості білінгвальної  освіти та  охарактеризовано білінгвальну освіту в Ірландії. Головною метою цієї статті є висвітлення місця і ролі білінгвальної освіти в системі освіти Ірландської республіки. Автор аналізує білінгвальне навчання як сучасну освітню тенденцію. Визначено різні способи та форми білінгвальної  освіти, які характерезують систему освіти в Ірландії. '''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Ключові слова'': '''білінгвальна освіта, система освіти, тенденції білінгвальної освіти, двомовне навчання'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Аннотация'': '''В статье автором обозначены особенности билингвального образования и охарактеризовано билингвальное образование в Ирландии. Главной целью этой статьи является освещение места и роли билингвального образования в системе образования Ирландской республики. Автор анализирует билингвальное обучение как современную образовательную тенденцию. Определены различные способы и формы билингвального образования, которые характерезуют систему образования в Ирландии.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Ключевые слова'': '''билингвальное образование, система образования, тенденции билингвального образования, двуязычное обучение.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Annotation'': '''The article shows the broad-ranging outcomes from bilingual education and names the key characteristics of the bilingual education sector in Ireland. The central purpose of this article is to highlight the nature, place and role of the bilingual education in the system of  education of Irish Republic. In order to do so, a general overview of bilingual education is presented. The concepts of bilingual education and development are also discussed. The various ways and forms of bilingual education that can affect the system of education in Ireland are mentioned.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Key words'': '''Bilingual education, education, social needs, children development.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Problem setting ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Education in all of its forms fosters engagement with children, society and the world around us.  Bilingual education has been an educational option in many countries for over 50 years but it remains controversial, especially in terms of its appropriateness for children.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Analysis of recent achievements and publications ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bilingual education is widely examined on the international level by R.Bostwick, M.Ritchie, Anne-Marie De Mejía. The history, nature and the tendencies of development of bilingual education in the Republic of Ireland are described by Irish researchers: S.Devitt, T.O'Donoghue, C.Baker, B.Gaeilge.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== The objective of the article ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The objective of the article is to provide a discourse review and case study of the role of bilingual education in Ireland. On the basis of the objective of the essay the following tasks are distinguished: 1) to provide an analysis of the nature of bilingual education in the Irish Republic; 2) to explore the relationship between bilingual education and child education in the country; 3) to identify the outcomes from bilingual education.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== The statement of the fundamental material ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bilingual education began in the 1960s as a method to teach non-English-speaking students. The term bilingual education may also be used in reference to teaching English-speaking students a foreign language. [3, p.169] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bilingual education involves teaching academic content in two languages, in a native and secondary language with varying amounts of each language used in accordance with the program model [7].  &lt;br /&gt;
Bilingual education can be organized into the following four categories: cognitive development, affective development, linguistic growth, and cultural enrichment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bilingual education means that learners study typical school subjects – for example, maths or geography – through an additional language (such as English) and some subjects through their first language, or they may study the same subject through two languages.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In a bilingual education classroom, all the students in the class speak the same language. The teacher also speaks this language. The way that a bilingual education class generally works is that  the teacher teaches in both English and the students' native language, eventually switching over to teaching only in English. The switch over is done gradually to give the students time to adjust. Bilingual classes also are geared more toward having the students eventually speak both languages fluently and to hold on to their culture [4].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
G.Blanco notes that the consensus of experts in the field of bilingual education is that its primary goals are in the area of cognitive and affective development rather than linguistic and cultural realms. From this, one could surmise that the primary goal of bilingual education is not necessarily to teach English or a second language, but to teach children concepts, knowledge, and skills through the language they know best and reinforce this information through the second language.[5] T.Anderson and M.Boyer emphasize this strategy in their definition of bilingual education; that reads that bilingual education is a new way of conceiving the entire range of  education especially for the non-English child just entering school. Bilingual learning necessitates rethinking the entire curriculum in terms of a child's best instruments for learning, of his readiness for learning various subjects, and his own identity and potential for growth and development [1, p. 43–44].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We are going to investigate the bilingual educational sector in Ireland, as this country is bilingual using the English and Irish lanuages. Irish, An Ghaeilge, is the first official language of Ireland, and English is recognised as the second official language. However, English is the mother tongue and language of daily use of the vast majority of the population. In this country Irish is spoken as an everyday language by approximately 55,000. [6, p.1]&lt;br /&gt;
The history of bilingual education in Ireland, Scotland and Wales tends to reflect different influences and interests. However, a common theme in the history of education in all three countries has been colonisation by the English. Before the institution of the Irish Free State in 1922, the colonising English had asserted the power, prestige, emancipating and empowering qualities of the English language [2, p.128-129].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During the compulsory period of education (6-16 years of age) pupils must study two languages, Irish and English. Outside the Gaeltacht the language of instruction is mostly English, except in all-Irish schools, Gaelscoileanna, in which all subjects are taught through the medium of Irish. The fact that all pupils must study Irish and English from entry into primary school until the end of compulsory schooling has profound effects on the issue of the teaching of other languages. For primary pupils European languages do not form part of the curriculum, and can only be taught outside normal school hours. In second-level the number and range of languages that schools can offer is limited by the fact that Irish is a compulsory subject. For the vast majority of pupils, Irish is not spoken at home and is not to be found much in the immediate environment. The learning of Irish for most pupils is, therefore, in some respects much the same as the learning of a foreign language. However, other factors, historical, cultural and psychological, mean that the Irish language maintains a special place in the Irish psyche, which in turn affects attitudes towards learning it. Only four modern languages apart from Irish and English are available in Irish second-level schools. The figures in brackets indicate the rough percentages of the school-going population that study that language: French (60%), German (30%), Spanish (3%) and Italian (0.5%). The fact that all students study Irish means that foreign languages begin as third language studied [6, p. 1-3].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In an attempt to elicit varying perspectives on bilingual education in Irish-medium primary education which is examined by some foreign scientist C.Dunbar, J.Dunn, J.Ferguson, D.Mitchell. Adopting such an approach facilitates an insight into how people understand phenomena within a particular setting. The case studies were carried out in 25% of Irish-medium primary schools. These schools were chosen at random and differed in size, type and location. Methods included observations of the pupils’ and teachers’ use of bilingualism during various lessons; environmental audits of classrooms with a focus on the use of the two languages; semi structured individual interviews with language coordinators and/or principals; focus interviews with groups of Key Stage Two pupils and questionnaires to parents. A multi-method (qualitative and quantitative) and multi-source (principals, parent, language coordinators) approach was deemed necessary in order to investigate the aims of the project and to provide methodological triangulation [7].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The research indicates that pupils have English as their first language but are immersed in Irish for their first three years at school. English literacy is not introduced formally until the final term of “Year Three” when pupils are secure in using the Irish language. The children are then taught literacy in English daily; this expands to other subjects as the pupil progresses in school. It appears that the majority of pupils react positively to the formal introduction of English and have little difficulty in learning to read providing the transferable reading skills are already in place. The classrooms observed revealed a combination of commercially produced and teacher prepared materials in both Irish and English. Pupils and parents reveal that Irish is rarely spoken outside school with English recognized as the important language for post primary education and later life  [7]. &lt;br /&gt;
Given the specific linguistic situation that exists in Ireland, bilingual education would generally be associated with the teaching of content subjects through Irish. Other types of bilingual education are not an issue in Irish education at this time. There is, therefore, a general need to raise the awareness of those involved in language education at all levels to the nature and potential of bilingual education as it is understood in other European countries. A major programme of information will be required before any consideration can be given to the possibility of introducing such an approach to language teaching on a wide scale. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Conclusion and the prospects of the above research ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The conclusion is that there is no evidence for harmful effects of bilingual education and much evidence for net benefits in many domains. So, the examination and analysis of the nature of bilingual education in Ireland is a great interest and value for the improvement of the national system of education. The present review examines research evaluating the outcomes of bilingual education for language and literacy levels, academic achievement, and suitability for students of different ages. The focus as well as the emphasis is done on bilingual education in Irish contexts which has persuaded us on its importance and necessity.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== References ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# Anderson T., Boyer M. Bilingual Schooling in the United States. / Southwest Educational Development Laboratory / Austin. — Texas, 1970. —  589 p.&lt;br /&gt;
# Baker C., Bilingual Education in Ireland, Scotland and Wales University of Wales Bangor Wales / Baker Colin // Retrived from: https://link.springer.com/chapter/10.1007%2F978-94-011-4531-2_13. Title from the screen. — Date of retrieving: 15.03.2018&lt;br /&gt;
# Bardes B., American Government and Politics Today: The Essentials. / Cengage Learning, Inc / Belmont, CA. — USA, — 2008. &lt;br /&gt;
# Bilingual vs. ESL // Copyright 2009 - 2013 - 5MinuteEnglish.com is an ESL (English as a Second Language) Resource. — Retrived from: http://www.5minuteenglish.com/bilingual-vs-esl.htm. Title from the screen. — Date of retrieving: 20.02.2018&lt;br /&gt;
# Blanco G., Bilingual Education: Current Perspectives / Arlington,Va.: Center for Applied Linguistics, Washington, DC. — USA, — 1977. — 158p.&lt;br /&gt;
# Devitt S., Language Teacher Training and Bilingual Education in Ireland / Devitt Sean // European Language Council / University of Dublin, Trinity College, School of Education. — Retrived from: http://www.celelc.org/projects/Past_Projects/TNP_Languages/TNP1_resources/SP6NatRepIE.pdf. Title from the screen. — Date of retrieving: 05.03.2018&lt;br /&gt;
# Dunbar C., Bilingual Education in Irish-medium Schools / Dunbar Carol // ECER 2009. — Retrived from:  http://www.eera-ecer.de/ecer-programmes/conference/2/contribution/2608/.  Title from the screen. — Date of retrieving: 25.02.2018&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Наукові праці]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Вісник психології і соціальної педагогіки. Збірник наук. праць]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Педагогічний інститут Київського університету імені Бориса Грінченка]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Кафедра іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Наукові праці студентів Педагогічного інституту Київського університету імені Бориса Грінченка]]&lt;br /&gt;
[[Категорія: Наукові праці  Прохорчук В.А.]] &lt;br /&gt;
[[Категорія:Конференція «Сучасна іншомовна освіта очима студентів»]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Статті з педагогіки]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Для аспірантів]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Для магістрантів]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Для науковців]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Для студентів]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Julia sabadash</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.psyh.kiev.ua/%D0%92%D1%96%D1%81%D0%BD%D0%B8%D0%BA_%D0%BF%D1%81%D0%B8%D1%85%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D1%96%D1%97_%D1%96_%D0%BF%D0%B5%D0%B4%D0%B0%D0%B3%D0%BE%D0%B3%D1%96%D0%BA%D0%B8._%D0%97%D0%B1%D1%96%D1%80%D0%BD%D0%B8%D0%BA_%D0%BD%D0%B0%D1%83%D0%BA._%D0%BF%D1%80%D0%B0%D1%86%D1%8C._-_%D0%92%D0%B8%D0%BF%D1%83%D1%81%D0%BA_22</id>
		<title>Вісник психології і педагогіки. Збірник наук. праць. - Випуск 22</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.psyh.kiev.ua/%D0%92%D1%96%D1%81%D0%BD%D0%B8%D0%BA_%D0%BF%D1%81%D0%B8%D1%85%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D1%96%D1%97_%D1%96_%D0%BF%D0%B5%D0%B4%D0%B0%D0%B3%D0%BE%D0%B3%D1%96%D0%BA%D0%B8._%D0%97%D0%B1%D1%96%D1%80%D0%BD%D0%B8%D0%BA_%D0%BD%D0%B0%D1%83%D0%BA._%D0%BF%D1%80%D0%B0%D1%86%D1%8C._-_%D0%92%D0%B8%D0%BF%D1%83%D1%81%D0%BA_22"/>
				<updated>2018-03-30T15:27:53Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Julia sabadash: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''ВІСНИК ПСИХОЛОГІЇ І ПЕДАГОГІКИ''' /[[Педагогічний інститут Київського університету імені Бориса Грінченка]]. – Випуск 22.  – Матеріали VII щорічної науково-практичної студентської конференції «Сучасна іншомовна освіта очима студентів» – К., 2018. - [Електронний ресурс]. – URL:: http://www.psyh.kiev.ua/Збірник_наук._праць._-_Випуск_22&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Файл:Title_zb_22.jpg|міні|праворуч|500 пкс|]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''ЧЛЕНИ ОРГАНІЗАЦІЙНОГО КОМІТЕТУ'''&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''[[Кошарна Наталія Володимирівна]]''' – завідувач кафедри іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка, к.п.н.;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''[[Лабунець Юлія Олегівна]]''' – старший викладач кафедри іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка, к.п.н.;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''[[Ситник Ольга Іванівна]]''' – старший викладач кафедри іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка, к.п.н.;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''[[Руднік Юлія Вікторівна]]''' - викладач кафедри іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''[[Плужник Ірина Володимирівна]]''' – викладач кафедри іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''[[Головатенко Тетяна Юріївна]]''' – викладач кафедри іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''[[Загладько Тамара Анатоліївна]]''' – лаборант кафедри іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''[[Прохорчук Віра Андріївна]]''' – лаборант кафедри іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::::::::::::::::::© [[Педагогічний інститут Київського університету імені Бориса Грінченка]], 2018&lt;br /&gt;
::::::::::::::::::::© http://www.psyh.kiev.ua, 2018&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;center&amp;gt;'''Запрошуємо Вас презентувати науковій Інтернет-спільноті свої пошукові доробки'''&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;center&amp;gt;'''[[Вимоги до оформлення статті]]'''&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;center&amp;gt;'''ЗМІСТ'''&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Берізко М.І. Готовність майбутнього вчителя початкової школи до застосування google сервісів у навчанні англійської мови учнів 4 класу]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Бовсунівська Д.В., Реутова К.В. Використання настільних ігор у навчанні граматики молодших школярів]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Герасименко К.О. Педагогічні технології використання арт-терапії на уроках англійської мови у початковій школі]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Голік К.О. Aктивізація навчально-пізнавальної діяльності дітей старш. дошкільн. віку на заняттях з АМ у вимірі третього тисячоліття]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Гнатюк О. В. Застосування мультимедійних курсів у навчанні іноземної мови молодших школярів]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Зімбінський С.С. Використання сучасних  методів навчання іноземної мови в ЗДО]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Іващук Л. С. Формування країнознавчої компетенції молодших школярів у позакласній роботі з німецької мови]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Каломбєт А.О. Застосування часових ліній у навчанні молодших школярів]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Кандалян Д. Р. Реалізація принципу наочності під час навчання дітей дошкільного віку англійської мови]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Кислинська І.Ф. Навчання іноземної мови дітей дошкільного та молодшого шкільного віку]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Кравцова О.С. Метод «Sandwich Story» як спосіб формування креативного іншомовного письма молодших школярів]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Лабунець Ю.О. «Тролінг» як новий вид іншомовної комунікативної Інтернет взаємодії у лінгво-прагматич. аспекті: дискурсивні особливості]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Лазаренко В.В., Однорог Л.С. French borrowings in modern English]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Максимюк О. Ю. Cтанов. вторин. мовн. особистості у студентів спец. «музичне мистецтво» у контексті іншомов. освіти у аспекті формування ІКК]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Наумець В.В. Навчання англомовної лексики дітей старшого дошкільного віку із застосуванням ігрових технологій]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Нипка Т. В. Особливості застосування інтернет-технологій у процесі вивчення англійської мови]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Омельченко А. В. Англомовні скорочення в соціальних мережах]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Павлюк А.Л. Сучасні технології навчання англійської мови дітей дошкільного віку у конексті сучасних освітніх тенденцій]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Прохорчук В.А. Білінгвальна освіта в Ірландії: сучасні тренди та тенденції]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Франкова А.О. Використання інтернет-ресурсів та програм при навчанні лексики на уроках німецької мови у початковій школі]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Челкак А.О. Формування іншомовних навичок учнів 1-го класу на уроках німецької мови]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Чемрат О.Р. Формування іншомовної граматичної компетенції учнів початкової школи з використанням комп’ютерних лінгвістичних ігор]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Шевченко І.О. Застосування мобільних додатків Taboo та Alias для розвитку іншомовних навичок говоріння молодших школярів]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Якуба Ю.С. Роль принципу наочності в процесі вивчення іноземної мови у початковій школі]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Електронні книги]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Наукові праці]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Вісник психології і соціальної педагогіки. Збірник наук. праць]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Педагогічний інститут Київського університету імені Бориса Грінченка]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Julia sabadash</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.psyh.kiev.ua/%D0%9E%D0%BC%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%BA%D0%BE_%D0%90._%D0%92.</id>
		<title>Омельченко А. В.</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.psyh.kiev.ua/%D0%9E%D0%BC%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%BA%D0%BE_%D0%90._%D0%92."/>
				<updated>2018-03-30T15:24:24Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Julia sabadash: Створена сторінка: Омельченко А. В. – студентка Педагогічного інституту [[КМПУ|Ки...&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Омельченко А. В.]] – студентка [[Педагогічний інститут|Педагогічного інституту]] [[КМПУ|Київського університету імені Бориса Грінченка]], спеціальність «[[ Дошкільна освіта]]», кафедра [[Кафедра іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка | іноземних мов і методик їх навчання]] [[КМПУ|Київського університету імені Бориса Грінченка]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Наукові праці студентів Педагогічного інституту Київського університету імені Бориса Грінченка]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Julia sabadash</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.psyh.kiev.ua/%D0%9E%D0%BC%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%BA%D0%BE_%D0%90._%D0%92._%D0%90%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%BE%D0%BC%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D1%96_%D1%81%D0%BA%D0%BE%D1%80%D0%BE%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8F_%D0%B2_%D1%81%D0%BE%D1%86%D1%96%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%B8%D1%85_%D0%BC%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B6%D0%B0%D1%85</id>
		<title>Омельченко А. В. Англомовні скорочення в соціальних мережах</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.psyh.kiev.ua/%D0%9E%D0%BC%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%BA%D0%BE_%D0%90._%D0%92._%D0%90%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%BE%D0%BC%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D1%96_%D1%81%D0%BA%D0%BE%D1%80%D0%BE%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8F_%D0%B2_%D1%81%D0%BE%D1%86%D1%96%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%B8%D1%85_%D0%BC%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B6%D0%B0%D1%85"/>
				<updated>2018-03-30T15:24:05Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Julia sabadash: Створена сторінка: Омельченко А. В. – студентка Педагогічного інституту [[КМПУ|Ки...&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Омельченко А. В.]] – студентка [[Педагогічний інститут|Педагогічного інституту]] [[КМПУ|Київського університету імені Бориса Грінченка]], спеціальність «[[ Дошкільна освіта]]», кафедра [[Кафедра іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка | іноземних мов і методик їх навчання]] [[КМПУ|Київського університету імені Бориса Грінченка]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Анотація'': '''У статті проаналізовано неологізми, що виникли чи набули поширення в міжнародних соціальних мережах(на прикладі англомовних версій Facebook, Instagram та Twitter). Охарактеризовано різні підходи до класифікацій неологізмів. Визначено, що найпродуктивнішою словотвірною моделлю утворення нових слів у соціальних мережах є скорочення, які називаються акронімами у сучасній англійській мові та стають частиною англійської мови і в сучасному суспільстві вимагають їх вивчення. '''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Ключові слова'': '''акроніми, неологізми, комунікація інтернет-користувачів, спілкування в соціальних мережах.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Аннотация'': '''В статье  проанализировано неологизмы, которые возникли или получили распространение в международных социальных сетях (на примере англоязычных версий Facebook, Instagram и Twitter). Охарактирезованы разные подходы к классификации неологизмов. Определено, что самой продуктивной словообразовательной моделью образования новых слов в социальных сетях является сокращение, которые називаються акронимамы в современном английском языке, стают частью английского языка  в современном обществе и требуют их изучения.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Ключевые слова'': '''акронимы, неологизмы, коммуникация интернет-пользователей, общение в социальных сетях.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Annotation'': '''In the article, acronyms that have arisen or become widespread in international social networks have been analyzed (on the example of English versions of Facebook, Instagram and Twitter). Various approaches to classifications of acronyms are described. It is shown that the most productive word-building model for the creation of new words in social networks is the reduction. So, much words and collocations which are called social media acronyms in the modern English language are becоming a part of modern English and requires to learn in modern society.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Key words'': '''acronyms, neologisms, communication of Internet users, communication in social networks.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Problem setting ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
English is a very popular and popular language. Today, the problem of the distribution and study of English is relevant and important. At the same time, the rapid development of the global Internet network has led to the emergence of social networks, which are mostly English-speaking and occupy a special place in the system of virtual communication as a service oriented to interpersonal communication of Internet users. The international character of the English language has led to the transformation of such American social networks as Facebook, Twitter and its Instagram application into international social media. Users of these networks create and popularize new words.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Analysis of recent achievements and publications ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Many modern researches work on this issue. O. Dzyubin investigated this issue. He analyzed the acronyms and new abbreviations as lexical units in the Ukrainian language. Also, the problem of contractions, as the formation of neologisms attracts the attention of many national and foreign linguists. K. Dyuzhikova and K. Kubryakova defined the boundaries between abbreviation and word-formation, V. Borisov and V. Voloshin describe the formal structure of abbreviations and their relations with deriving units, M. Schlauch, M. Schlauch, L. Sheliakhovskaya and L. Sapogova I. Stern investigate the basic principles of their modeling. O. Letnyanka, O. Senkiv investigated the issue of «Neologisms-abbreviations in the English versions of international social networks» They analyzed the rapid growth of the English language abbreviation in social networks as the formation of neologisms in the Ukrainian language. The actual task of modern linguistics is the study of new lexical units. The new vocabulary used in social networks becomes an active part of English dictionaries, including online dictionaries that synchronously react to transformations in society. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== The objective of the article ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
English is a very popular and popular language. Today, the problem of the distribution and study of English is relevant and important. At the same time, the rapid development of the global Internet network has led to the emergence of social networks, which are mostly English-speaking and occupy a special place in the system of virtual communication as a service oriented to interpersonal communication of Internet users. The international character of the English language has led to the transformation of such American social networks as Facebook, Twitter and its Instagram application into international social media. Users of these networks create and popularize new words.&lt;br /&gt;
The purpose of the article. The purpose of the article is an analysis of the trends of computer abbreviations in modern English, the characteristics of groups, types of word formation and ways of translating computer abbreviations.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== The statement of the fundamental material ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Language is an open, dynamic system that is constantly improving, so the vocabulary of many languages is constantly updated. One of the signs of the dynamic nature of the language is the formation of new lexical units – neologisms. At the same time, the rapid development of the global Internet network has led to the emergence of social networks, which occupy a special place in the system of virtual communication as a system of communication between people. American social networks (such as Facebook, Twitter, Instagram) have become the basis for the formation of foreign language words. Users of these networks create and popularize new words. It is worth noting that the important condition for the emergence of a new word is the availability of productive word-building models. Therefore, the relevance of this intelligence is the general direction of the researchers to identify and substantiate the main trends in modern word-formation processes, which are caused both by the dynamic development of the language as a whole and the rapid development of international social networks (Facebook, Instagram, Twitter), which has a direct impact on the vocabulary of the language [1].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Communication has almost moved from the real world to virtual. Beginning in 2001, the new technology &amp;quot;Circle of Friends&amp;quot; appeared on the sites, which became an impetus for the creation of modern social networks. The most popular social network in the world is Facebook with more than 1.7 billion users. It started working on February 4, 2004 as a network for students from some American universities. The founder and the head of the service is Mark Zuckerberg. For two years it has grown into a global social network.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Twitter is the social network, which is a microblogging network, allows users to send short text messages using SMS, instant messaging and third-party client applications.&lt;br /&gt;
Instagram, a social sharing network based on photo sharing, allows users to take photos, apply filters to them, and distribute them through their service and a number of other social networks.&lt;br /&gt;
Also, today there are about 200 sites with social networking opportunities, the number of users that grows daily, and communication is becoming increasingly large. They create communities that unite people with the same looks and ideas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Each of us in our free time uses the social network. We communicate in public transport and in the cafe during a lunch break. Communication in social networks mainly occurs in the process of messaging (SMS – short message service ). More and more people begin to shorten words and use characters in messages for convenience and speed of writing. There was a unique kind of dialect – «dialect of the network community», which people communicate with in social networks [2]. The number of abbreviations used in social networks is so large that an explanatory dictionary can be made. Among the most common abbreviations, one can distinguish those that originate from Ukrainian words and those derived from foreign languages. Acronym is an abbreviation consisting of initial letters or sounds of words in a derivative word. These processes require the creating of social media acronyms.&lt;br /&gt;
Acronyms in social networks of Ukrainian origin [3]:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, hello, no – I do not know norms – okay,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
krch – in short, clear – it is clear, too – also, hz – who knows,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sps – thanks, ok – how much&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Abbreviations in social networks of foreign origin:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
LIKE (like) – like ok – (o'key, OK) – okay, good (good) – good lol (lol) – funny, hi (hi) – hello, OMG (Oh my God) – Be cute, izi (easy) – easy, bye – pa-pa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Файл:Omelchenko 1.jpg]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
English is the most widespread language in the world, therefore English words are actively used in the youth environment. For more rapid use, many of these words have been replaced by separate letters from the alphabet, or by numbers when matching sound. So the word you sound like the letter &amp;quot;u&amp;quot;, and the phrase &amp;quot;for you&amp;quot; can be replaced by &amp;quot;4u&amp;quot;.&lt;br /&gt;
There is a series of words-abbreviations of the so-called computer slang, which appeared on the Internet and used in everyday life. We can find among them «комп’ютер» – «комп», «клавіатура» – «клава», «материнська плата» – «материнка».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Файл:Omelchenko 2.jpg]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The information given into social networks is spreading at an unbelievable rate. There was a term like «post». This is a presentation of some information on a topic that is relevant to community topics. Community members can distribute it on their own page, that is, to make a «repos,» or «repostate». Posts can be of different nature. While making posts it is necessary to observe lexical and grammatical rules of language, to use reductions only in the most necessary cases. More often, attention is drawn to the post, attaching to it an interesting picture, an image, a video or audio recording. Despite the fact that social networks are a free communication areas, cuts should only be observed in private correspondence. Unexplained cuts reject users and most of them ignore such entries. In online correspondence there is another new term – «emoticon» («emogram»), which is a graphic symbol. In English, «smile» is translated as a smile, but in social networks it is also a kind of contraction, it is used to express human emotions. Each «smile» contains a set of characters and is responsible for a certain emotion. Among the most common emoticons are:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Файл:Omelchenko 3.jpg]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With the help of symbols and emoticons, you can not only transmit emotions, but also recreate entire phrases. An example of this is the passage of the poem by the famous Ukrainian poet Volodymyr Sosyury &amp;quot;Love Ukraine&amp;quot;, which has gained a great popularity in the networks and in which virtually all words are replaced with graphic symbols:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Файл:Omelchenko 4.jpg]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hashtags and online memes are becoming popular in virtual communication. HeshTh is a word or a phrase preceded by the «#» character. It facilitates the search for messages by subject or content. If you need to find certain posts in the social network, articles on a specific topic, you just need to enter the keyword as a hashtag in the search bar. They are a kind of information search abbreviation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Examples of hashtags:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# translations # group of translators # translate_ english # Kiev # courses_Kyiv&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
#translation #translation_agency # english_sourses&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Internet mime is an object created by electronic means of information, which quickly became popular due to distribution on the Internet. Memos can be both words and images that are associated with a particular person or action.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Examples of inter-memes:&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Файл:Omelchenko 5.jpg]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Conclusion and the prospects of the above research ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With the acceleration of the current pace of life and the rapid development of information technology for many of us social networks have become an integral part of our life. The latest technology and above all Internet communication are becoming a new dimension of life for modern progressive youth. That is why there is a need for a linguistic reflection of new concepts that are massively emerging in the field of social networks. Analysis of the neologisms of the English-language social networks, such as Facebook, Instagram and Twitter has shown that the most productive word-building model for new words is English-language acronyms. Most neologisms-abbreviations have a slang origin, which is included or will be included in online English dictionaries. In addition, certain English abbreviations are transformed into internationalisms. The prospect of researching other productive ways of creating neologisms in the process of English word abbreviation, namely fixation and conversion are the next issues of our research.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== References ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# Дзюбіна О. І. Скорочення як спосіб утворення неологізмів в сучасній англійській мові [Електронний ресурс] / О. І. Дзюбіна // Вісник Житомирського державного університету імені Івана Франка . – 2014. – Вип. 3. – Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/VZhDU_2014_3_61 – Назва з екрана. – Дата звернення: 10.03.2018р.&lt;br /&gt;
# Летнянка О., Сеньків О. Неологізми-скорочення в англійських версіях міжнародних соціальних мереж / О. І. Летнянка, О. М. Сеньків // «Молодий вчений» –  Випуск № 6 (33) – Дрогобич, 2016 р.&lt;br /&gt;
# Популярні англомовні скорочення. [Електронний ресурс]. – Режим доступу: http://studway.com.ua/anglomovni-skorochennya/ – Назва з екрана. – Дата звернення: 16.03.2018р.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Наукові праці]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Вісник психології і соціальної педагогіки. Збірник наук. праць]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Педагогічний інститут Київського університету імені Бориса Грінченка]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Кафедра іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Наукові праці студентів Педагогічного інституту Київського університету імені Бориса Грінченка]]&lt;br /&gt;
[[Категорія: Наукові праці Омельченко А. В.]] &lt;br /&gt;
[[Категорія:Конференція «Сучасна іншомовна освіта очима студентів»]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Статті з педагогіки]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Для аспірантів]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Для магістрантів]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Для науковців]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Для студентів]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Julia sabadash</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.psyh.kiev.ua/%D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB:Omelchenko_5.jpg</id>
		<title>Файл:Omelchenko 5.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.psyh.kiev.ua/%D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB:Omelchenko_5.jpg"/>
				<updated>2018-03-30T15:07:23Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Julia sabadash: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Julia sabadash</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.psyh.kiev.ua/%D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB:Omelchenko_4.jpg</id>
		<title>Файл:Omelchenko 4.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.psyh.kiev.ua/%D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB:Omelchenko_4.jpg"/>
				<updated>2018-03-30T15:06:24Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Julia sabadash: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Julia sabadash</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.psyh.kiev.ua/%D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB:Omelchenko_3.jpg</id>
		<title>Файл:Omelchenko 3.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.psyh.kiev.ua/%D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB:Omelchenko_3.jpg"/>
				<updated>2018-03-30T15:06:01Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Julia sabadash: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Julia sabadash</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.psyh.kiev.ua/%D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB:Omelchenko_2.jpg</id>
		<title>Файл:Omelchenko 2.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.psyh.kiev.ua/%D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB:Omelchenko_2.jpg"/>
				<updated>2018-03-30T15:05:40Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Julia sabadash: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Julia sabadash</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.psyh.kiev.ua/%D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB:Omelchenko_1.jpg</id>
		<title>Файл:Omelchenko 1.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.psyh.kiev.ua/%D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB:Omelchenko_1.jpg"/>
				<updated>2018-03-30T15:05:12Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Julia sabadash: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Julia sabadash</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.psyh.kiev.ua/%D0%9F%D0%B0%D0%B2%D0%BB%D1%8E%D0%BA_%D0%90.</id>
		<title>Павлюк А.</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.psyh.kiev.ua/%D0%9F%D0%B0%D0%B2%D0%BB%D1%8E%D0%BA_%D0%90."/>
				<updated>2018-03-30T10:31:11Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Julia sabadash: Створена сторінка: Павлюк А. – студентка Педагогічного інституту [[КМПУ|Київсько...&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Павлюк А.]] – студентка [[Педагогічний інститут|Педагогічного інституту]] [[КМПУ|Київського університету імені Бориса Грінченка]], напрям підготовки «[[ Дошкільна освіта]]», кафедра [[Кафедра іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка | іноземних мов і методик їх навчання]] [[КМПУ|Київського університету імені Бориса Грінченка]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Наукові праці студентів Педагогічного інституту Київського університету імені Бориса Грінченка]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Julia sabadash</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.psyh.kiev.ua/%D0%9F%D0%B0%D0%B2%D0%BB%D1%8E%D0%BA_%D0%90.%D0%9B._%D0%A1%D1%83%D1%87%D0%B0%D1%81%D0%BD%D1%96_%D1%82%D0%B5%D1%85%D0%BD%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D1%96%D1%97_%D0%BD%D0%B0%D0%B2%D1%87%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D1%8F_%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D1%96%D0%B9%D1%81%D1%8C%D0%BA%D0%BE%D1%97_%D0%BC%D0%BE%D0%B2%D0%B8_%D0%B4%D1%96%D1%82%D0%B5%D0%B9_%D0%B4%D0%BE%D1%88%D0%BA%D1%96%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B2%D1%96%D0%BA%D1%83_%D1%83_%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D0%B5%D0%BA%D1%81%D1%82%D1%96_%D1%81%D1%83%D1%87%D0%B0%D1%81%D0%BD%D0%B8%D1%85_%D0%BE%D1%81%D0%B2%D1%96%D1%82%D0%BD%D1%96%D1%85_%D1%82%D0%B5%D0%BD%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D1%86%D1%96%D0%B9</id>
		<title>Павлюк А.Л. Сучасні технології навчання англійської мови дітей дошкільного віку у конексті сучасних освітніх тенденцій</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.psyh.kiev.ua/%D0%9F%D0%B0%D0%B2%D0%BB%D1%8E%D0%BA_%D0%90.%D0%9B._%D0%A1%D1%83%D1%87%D0%B0%D1%81%D0%BD%D1%96_%D1%82%D0%B5%D1%85%D0%BD%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D1%96%D1%97_%D0%BD%D0%B0%D0%B2%D1%87%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D1%8F_%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D1%96%D0%B9%D1%81%D1%8C%D0%BA%D0%BE%D1%97_%D0%BC%D0%BE%D0%B2%D0%B8_%D0%B4%D1%96%D1%82%D0%B5%D0%B9_%D0%B4%D0%BE%D1%88%D0%BA%D1%96%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B2%D1%96%D0%BA%D1%83_%D1%83_%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D0%B5%D0%BA%D1%81%D1%82%D1%96_%D1%81%D1%83%D1%87%D0%B0%D1%81%D0%BD%D0%B8%D1%85_%D0%BE%D1%81%D0%B2%D1%96%D1%82%D0%BD%D1%96%D1%85_%D1%82%D0%B5%D0%BD%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D1%86%D1%96%D0%B9"/>
				<updated>2018-03-30T10:29:42Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Julia sabadash: Створена сторінка: Павлюк А. – студентка Педагогічного інституту [[КМПУ|Київсько...&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Павлюк А.]] – студентка [[Педагогічний інститут|Педагогічного інституту]] [[КМПУ|Київського університету імені Бориса Грінченка]], спеціальність «[[ Дошкільна освіта]]», кафедра [[Кафедра іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка | іноземних мов і методик їх навчання]] [[КМПУ|Київського університету імені Бориса Грінченка]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Анотація'': '''Стаття висвітлює аспекти використання сучасних технологій навчання дітей дошкільного віку іноземної мови у контексті сучасних освітніх тенденцій. На основі теоретичного аналізу, узагальнення і систематизації наукових джерел, проаналізовано важливість навчання та застосування сучасних технологій у навчанні дітей дошкільного віку іноземної мови та полі функціональності викликів, що ставить суспільство перед навчанням англійської мови дітей дошкільного віку сьогодні.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Ключові слова'': '''іноземна мова, діти дошкільного віку, методика TPR, сугестивний метод, навчання англійської мови дітей дошкільного віку.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Аннотация'': '''Статья освещает аспекты использования современных технологий обучения детей дошкольного возраста иностранному языку в контексте современных образовательных тенденций. На основе теоретического анализа, обобщения и систематизации научных источников, проанализированы важность обучения и применения современных технологий в обучении детей дошкольного возраста иностранному языку и поле функциональности вызовов, которые ставит общество перед обучением английскому языку детей дошкольного возраста сегодня.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Ключевые слова'': '''иностранный язык, дети дошкольного возраста, методика TPR, суггестивная метод, обучение английскому языку детей дошкольного возраста.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Annotation'': '''The article highlights aspects of using modern technologies at preschool children`s teaching to a foreign language in the modern educational trends context. On the basis of theoretical analysis, generalization and systematization of scientific sources, the importance of teaching and applying modern technologies in teaching preschool age children of a foreign language and the field of functionality challenges that society poses before today`s preschool children`s teaching of  English language are analyzed.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Key words'': '''foreign language, preschool children, TPR technique, suggestive method, teaching English to preschool children.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Постановка проблеми ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Іноземна мова — це ціла галузь знань, оскільки розкриває перед людиною скарбницю іншомовної культури, нові стилі життя. Інтеграція України у світову спільноту потребує досконалого володіння громадянами іноземними мовами, як нагальної вимоги сучасної світової спільноти, досконалим шляхом навчання англійської мови, зокрема впроваждженням інноваційних освітніх технологій. Саме тому, ми можемо констатувати, що у нормативно-правовій базі нашої держави, так і европейської спільноти їх використання визначене, як один з пріоритетних напрямів реформування перманентної освіти.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сучасні технології допомагають реалізувати особово-орієнтований підхід у навчанні, забезпечують індивідуалізацію та диференціацію навчання з урахуванням здібностей дітей, їхнього рівня знань.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Аналіз досліджень ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Численні дослідження у галузі раннього навчання іноземної мови українських (П.Бех, Л. Біркун, Н.Гальскова, Н.Клевченко, В.Колечко,  О.Коломінова, Н.Колтко, О.Першукова, О.Рейпольська, С.Роман, Т. Шкваріна) і зарубіжних (М.Білолєтова, І. Бім, І. Верещагіна, І Вронська, Дж.Голдернс, Ф.Гопкінс, Д.Лазер, Е.Джонсон, Н.Доунсон, М.Маглиш, Н.Малкіна, А.Майер, А.Сушкевич, Д.Стрейндж, К.Хастінгс та інші) вчених демонструють, що науково-теоретичні та методичні засади щодо оптимізації, доцільності і ефективності дошкільної англомовної освіти дітей, кристалізування та посилення позитивного впливу даного аспекту на інтелектуальний розвиток особистості та підготовку дитини до школи є колом наукових інтересів сучасної наукової спільноти [3]. Тим не менш, сьогодні серед значної кількості методів, прийомів, технологій, стратегій та способів здійснення навчання англійської мови дітей дошкільного віку є необхідність виявлення та виокремлення успішного досвіду використання, поєднання та міксування сучасних освітній інноваційних технологій на різних ланках вивчення англійської мови дітьми.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Постановка мети дослідження ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Метою статті є визначення серед сучасних технологій навчання англійської мови дітей дошкільного віку тих, що дозволяють оптимізувати навчальних процес у контексті сучасних освітніх тенденцій і реалій українського освітнього простору.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Виклад основного матеріалу ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Дошкільний період результативний не стільки для навчання, скільки для розвитку, загальної освіти дитини. Метою вивчення іноземної мови в цей період  має бути сприяння повноцінному, своєчасному розвитку дитини, її адаптації до життя в суспільстві. Тому  важливо формувати саме іншомовну комунікативну компетентність.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Діти дошкільного віку мають певні особливості психофізіологічних характеристик, які необхідно враховувати в процесі навчання англійської мови. Т.Шкваріна виокремлює такі особливості:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
•	На четвертому році життя: дитина здатна сприймати спілкування з носієм іноземної мови, поступово привчатися відповідати йому цією мовою. Найдоцільнішими є прості мовленнєві ігри, основою яких є ігрові вправи: сенсо-моторні, тактильні, спрямовані на контакт учасників одне з одним, пов’язані з рухами тіла (пальчикові). Діти охоче виконують однакові спільні дії, рухаються разом із дорослим, розігрують пантоміму, промовляють хором.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
•	На п’ятому році життя: дитина усвідомлює, що іноземна мова відрізняється від рідної, і бере участь у складніших за попередні іграх, сприймає пояснення рідною мовою іншомовних ситуацій, засвоює ігрові правила. Вона добре почувається в уявних ситуаціях, режисерських іграх та в іграх-драматизаціях, обмінюється простими репліками іноземною мовою з однолітками; оцінює мовленнєву поведінку інших, порівнює власні висловлювання з репліками інших, використовує засвоєні слова, досить легко сприймає послідовність реплік;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
•	На шостому році життя: у старшому дошкільному віці дитина здатна  поставитися до іноземної мови як до предмета вивчення – запитує про неї, в рольовій грі характеризує персонажів, планує свої дії, індивідуалізує власні репліки, комбінує елементи, зіставляє рідну мову з іноземною. За сприятливих умов текст монологу старшого дошкільника може складатися з 10 речень, у діалозі  він здатний  підтримати  бесіду близько 20 реплік. [1, с.365-366].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Класифікація методів навчання іноземних мов розподіляє методи навчання іноземних мов на традиційні та сучасні.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Традиційні: а) безпосередній / прямий метод; б) граматично-перекладний метод; в) аудіо-лінгвальний метод; г) когнітивний метод;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сучасні: а) метод повної фізичної реакції; б) сугестивний; в) комунікативний.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Метод повної фізичної реакції (TPR - скорочено від повної назви методу “Total Physical Response&amp;quot;) це метод вивчення іноземної мови через використання фізичних рухів як реакції на усні стимули, команди й інструкції. Для дитини дошкільного віку цей метод застосовують у вигляді виконання команд, рухливих ігор, відтворення певних дій, ситуацій за допомогою жестів і міміки. Такий метод навчання ідеально підходить для дітей, оскільки їм притаманне бажання постійно рухатися, імітувати, фантазувати [2].&lt;br /&gt;
Метод повної фізичної реакції базується на узгодженні мовлення та дії: навчання мовлення здійснюється через фізичну (моторну) активність. Метод, під час застосування якого що інтенсивніше фіксуються зв'язки в пам'яті, то сильніші асоціації та більша ймовірність їх відтворення. Відтворення може відбуватися вербально чи разом із моторною активністю. Поєднання вербальної та моторної активності підвищує ефект відтворення. Цей метод у всій його повноті використовують для вивчення мови через команди. Він змушує демонструвати, проявляти своє розуміння вивченого через фізичні рухи [2].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Метод TPR базується на природній біологічній властивості людського мозку засвоювати будь-яку мову. Відомо, що реально вивчити будь-яку мову за умови, що сприймання буде передувати продукуванню мовлення. Невідомо жодного випадку, щоб діти, навчаючись говорити, спочатку говорили, а потім розуміли. Як зауважують методисти-практики, розуміння приблизно на один рік передує говорінню [2].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Відділи мозку, які відповідають за розуміння і говоріння, розміщені в різних півкулях мозку. Для прикладу, за говоріння відповідає зона Брока, яка знаходиться у лобовій частині лівої півкулі. Якщо ця частина мозку травмована, то людина розуміє, що їй кажуть, але по може говорити. За розуміння або сприймання відповідає зона Верніке, що знаходиться у правій півкулі головного мозку. Коли пошкоджена ця частина мозку, людина не розуміє, що їй говорять, але може розмовляти. Отримавши завдання: &amp;quot;Listen and repeat after me!”, дитина виконує його - відразу дві частини мозку починають працювати, а це уповільнює вцілому діяльність головного мозку.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Під час використання методу TPR такої ситуації не виникає, адже реагуючи на отриману команду чи почуте слово/фразу фізичною реакцією, в дитини включаються спочатку одна, а потім інша півкуля головного мозку. Саме цей факт діяльності мозку стимулює вміння та робить вивчення матеріалу ефективнішим [2].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Перелічені вище психологічні характеристики дітей дошкільного віку дозволяють нам стверджувати, що метод TPR відповідає її віковим, фізіологічним та психолого- педагогічним особливостям. Тому ми можемо впевнено говорити про ефективність використання ТРR під час формування мовленнєвої компетенції у дітей дошкільного віку.&lt;br /&gt;
Особливості методу повної фізичної реакції:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
•	слухання має передувати говорінню, що дає змогу дітям розуміти багато мовних конструкцій;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
•	більшість іншомовних структур, що їх діти сприймають на занятті англійською мовою в перші роки її вивчення, складаються з рухів. сприймання й засвоєння інформації через рухи підштовхує дитину до самостійного вираження своїх думок спочатку за допомогою рухів, а вже потім через мову.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Прослідкувавши особливості пізнавальної діяльності дошкільників. можемо стверджувати, що підхід до навчання на основі методу ТРR зменшує стрес від навчання, адже робить цей процес цікавим та захопливим: прийнятний для вивчення будь-якої мови світу, навіть мови глухих; сприяє засвоєнню знань на довгий час [2].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сугестивний метод має на увазі створення умов які є ключовими у оволодінні усним мовленням; особистісно-орієнтоване навчання; емоційно-позитивні стосунки; навчання у двох планах свідомому та підсвідомому. Під час занять з іноземної мови з дітьми дошкільного віку весь час використовуються різні види ігор, які ґрунтуються на таких самих принципах, що і цей метод. А саме, основна увага приділяється емоційній стороні процесу навчання, усно мовленнєвій комунікації, поповненню словника, засвоєння та активізація проходить у грі та з використанням мови та рухів, драматизації. Велика кількість ігор робить процес навчання іноземних мов цікавим, радісним і бажаним. Дидактичні ігри, як зазначає Т.М. Шкваріна, покликані своїм змістом здійснювати навчання, нести в собі навчальні за- вдання, розв’язання яких має реалізовуватися засобами активної, захоплюючої ігрової діяльності [4, c. 45].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Висновок ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На наш погляд, використання сучасних технологій у навчанні дітей є нагальною вимогою сучасного освітнього середовища як у національному так і світовому вимірі і серед різномаїття запропонованих шляхів вибудовування, налаштування та оптимізування освітнього процесу надзвичайно важливо виокреслити для себе ті інноваційні технології, що відповідають релазації освітньої мети. Сучасні технології дозволяють нам розвивати саме ті психофізіологічні особливості дітей дошкільного віку, які є доцільними у контексті вивчення іноземної мови, а зокрема англійської мови. Методики охоплюють у собі цілу ланку особливостей, які дозволяють нам розвивати всебічно розвинену особистість, що і є метою навчання та вихованя у дошкільному віці. Виходячи із зазначених вище позицій перспективою подальших наукових розвідок ми вбачаємо апробацію завершених систем використання освітніх інноваційних технологій у навчанні англійської мови дітей дошкільного віку.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Список використаних джерел ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# Базова програма розвитку дитини дошкільного віку «Я у Світі» / М-во освіти і науки України, Акад. пед.. наук України; наук. ред. та упоряд. О.Л. Кононко. – К.: Світич, 2008. – 430с.&lt;br /&gt;
# Кулікова І.А. Англійська мова для дітей дошкільного віку: програма та методичні рекомендації / Кулікова І.А. Т. М. Шкваріна, за заг. ред. О.В. Низьковської. – 3-тє вид., зі змін. та доповн. – Тернопіль: Мандрівець, 2015. – 48с.&lt;br /&gt;
# Лобода О.В. Методика навчання англійської мови дітей дошкільного віку (навчально-методичний посібник) /  Упорядник О. В. Лобода .- К.: Київ.ун-т Б.Грінченка. 2013. – 100 с.  &lt;br /&gt;
# Шкваріна Т.М. Англійська мова для наймолодших [Текст]: програма, методичні рекомендації, розробки занять / Т.М. Шкваріна. – Х. : Видавнича група &amp;quot;Основа&amp;quot;, 2005. – 176 с.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Наукові праці]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Вісник психології і соціальної педагогіки. Збірник наук. праць]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Педагогічний інститут Київського університету імені Бориса Грінченка]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Кафедра іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Наукові праці студентів Педагогічного інституту Київського університету імені Бориса Грінченка]]&lt;br /&gt;
[[Категорія: Наукові праці Павлюк А.Л.]] &lt;br /&gt;
[[Категорія:Конференція «Сучасна іншомовна освіта очима студентів»]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Статті з педагогіки]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Для аспірантів]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Для магістрантів]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Для науковців]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Для студентів]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Julia sabadash</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.psyh.kiev.ua/%D0%92%D1%96%D1%81%D0%BD%D0%B8%D0%BA_%D0%BF%D1%81%D0%B8%D1%85%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D1%96%D1%97_%D1%96_%D0%BF%D0%B5%D0%B4%D0%B0%D0%B3%D0%BE%D0%B3%D1%96%D0%BA%D0%B8._%D0%97%D0%B1%D1%96%D1%80%D0%BD%D0%B8%D0%BA_%D0%BD%D0%B0%D1%83%D0%BA._%D0%BF%D1%80%D0%B0%D1%86%D1%8C._-_%D0%92%D0%B8%D0%BF%D1%83%D1%81%D0%BA_22</id>
		<title>Вісник психології і педагогіки. Збірник наук. праць. - Випуск 22</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.psyh.kiev.ua/%D0%92%D1%96%D1%81%D0%BD%D0%B8%D0%BA_%D0%BF%D1%81%D0%B8%D1%85%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D1%96%D1%97_%D1%96_%D0%BF%D0%B5%D0%B4%D0%B0%D0%B3%D0%BE%D0%B3%D1%96%D0%BA%D0%B8._%D0%97%D0%B1%D1%96%D1%80%D0%BD%D0%B8%D0%BA_%D0%BD%D0%B0%D1%83%D0%BA._%D0%BF%D1%80%D0%B0%D1%86%D1%8C._-_%D0%92%D0%B8%D0%BF%D1%83%D1%81%D0%BA_22"/>
				<updated>2018-03-30T10:25:47Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Julia sabadash: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''ВІСНИК ПСИХОЛОГІЇ І ПЕДАГОГІКИ''' /[[Педагогічний інститут Київського університету імені Бориса Грінченка]]. – Випуск 22.  – Матеріали VII щорічної науково-практичної студентської конференції «Сучасна іншомовна освіта очима студентів» – К., 2018. - [Електронний ресурс]. – URL:: http://www.psyh.kiev.ua/Збірник_наук._праць._-_Випуск_22&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Файл:Title_zb_22.jpg|міні|праворуч|500 пкс|]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''ЧЛЕНИ ОРГАНІЗАЦІЙНОГО КОМІТЕТУ'''&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''[[Кошарна Наталія Володимирівна]]''' – завідувач кафедри іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка, к.п.н.;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''[[Лабунець Юлія Олегівна]]''' – старший викладач кафедри іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка, к.п.н.;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''[[Ситник Ольга Іванівна]]''' – старший викладач кафедри іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка, к.п.н.;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''[[Руднік Юлія Вікторівна]]''' - викладач кафедри іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''[[Плужник Ірина Володимирівна]]''' – викладач кафедри іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''[[Головатенко Тетяна Юріївна]]''' – викладач кафедри іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''[[Загладько Тамара Анатоліївна]]''' – лаборант кафедри іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''[[Прохорчук Віра Андріївна]]''' – лаборант кафедри іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::::::::::::::::::© [[Педагогічний інститут Київського університету імені Бориса Грінченка]], 2018&lt;br /&gt;
::::::::::::::::::::© http://www.psyh.kiev.ua, 2018&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;center&amp;gt;'''Запрошуємо Вас презентувати науковій Інтернет-спільноті свої пошукові доробки'''&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;center&amp;gt;'''[[Вимоги до оформлення статті]]'''&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;center&amp;gt;'''ЗМІСТ'''&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Берізко М.І. Готовність майбутнього вчителя початкової школи до застосування google сервісів у навчанні англійської мови учнів 4 класу]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Бовсунівська Д.В., Реутова К.В. Використання настільних ігор у навчанні граматики молодших школярів]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Герасименко К.О. Педагогічні технології використання арт-терапії на уроках англійської мови у початковій школі]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Голік К.О. Aктивізація навчально-пізнавальної діяльності дітей старш. дошкільн. віку на заняттях з АМ у вимірі третього тисячоліття]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Гнатюк О. В. Застосування мультимедійних курсів у навчанні іноземної мови молодших школярів]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Зімбінський С.С. Використання сучасних  методів навчання іноземної мови в ЗДО]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Іващук Л. С. Формування країнознавчої компетенції молодших школярів у позакласній роботі з німецької мови]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Каломбєт А.О. Застосування часових ліній у навчанні молодших школярів]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Кандалян Д. Р. Реалізація принципу наочності під час навчання дітей дошкільного віку англійської мови]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Кислинська І.Ф. Навчання іноземної мови дітей дошкільного та молодшого шкільного віку]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Кравцова О.С. Метод «Sandwich Story» як спосіб формування креативного іншомовного письма молодших школярів]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Лабунець Ю.О. «Тролінг» як новий вид іншомовної комунікативної Інтернет взаємодії у лінгво-прагматич. аспекті: дискурсивні особливості]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Максимюк О. Ю. Cтанов. вторин. мовн. особистості у студентів спец. «музичне мистецтво» у контексті іншомов. освіти у аспекті формування ІКК]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Нипка Т. В. Особливості застосування інтернет-технологій у процесі вивчення англійської мови]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Омельченко А. В. Англомовні скорочення в соціальних мережах]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Павлюк А.Л. Сучасні технології навчання англійської мови дітей дошкільного віку у конексті сучасних освітніх тенденцій]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Франкова А.О. Використання інтернет-ресурсів та програм при навчанні лексики на уроках німецької мови у початковій школі]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Челкак А.О. Формування іншомовних навичок учнів 1-го класу на уроках німецької мови]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Чемрат О.Р. Формування іншомовної граматичної компетенції учнів початкової школи з використанням комп’ютерних лінгвістичних ігор]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Шевченко І.О. Застосування мобільних додатків Taboo та Alias для розвитку іншомовних навичок говоріння молодших школярів]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Якуба Ю.С. Роль принципу наочності в процесі вивчення іноземної мови у початковій школі]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Електронні книги]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Наукові праці]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Вісник психології і соціальної педагогіки. Збірник наук. праць]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Педагогічний інститут Київського університету імені Бориса Грінченка]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Julia sabadash</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.psyh.kiev.ua/%D0%9D%D0%B8%D0%BF%D0%BA%D0%B0_%D0%A2._%D0%92.</id>
		<title>Нипка Т. В.</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.psyh.kiev.ua/%D0%9D%D0%B8%D0%BF%D0%BA%D0%B0_%D0%A2._%D0%92."/>
				<updated>2018-03-29T16:00:33Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Julia sabadash: Створена сторінка: Нипка Т. В. – студентка державного педагогічного університету імені Павла Тичини, спец...&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Нипка Т. В.]] – студентка державного педагогічного університету імені Павла Тичини, спеціальність «Підприємництво, торгівля та біржова діяльність».&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Julia sabadash</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.psyh.kiev.ua/%D0%9D%D0%B8%D0%BF%D0%BA%D0%B0_%D0%A2._%D0%92._%D0%9E%D1%81%D0%BE%D0%B1%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%96_%D0%B7%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%81%D1%83%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D1%8F_%D1%96%D0%BD%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%BD%D0%B5%D1%82-%D1%82%D0%B5%D1%85%D0%BD%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D1%96%D0%B9_%D1%83_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%96_%D0%B2%D0%B8%D0%B2%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8F_%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D1%96%D0%B9%D1%81%D1%8C%D0%BA%D0%BE%D1%97_%D0%BC%D0%BE%D0%B2%D0%B8</id>
		<title>Нипка Т. В. Особливості застосування інтернет-технологій у процесі вивчення англійської мови</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.psyh.kiev.ua/%D0%9D%D0%B8%D0%BF%D0%BA%D0%B0_%D0%A2._%D0%92._%D0%9E%D1%81%D0%BE%D0%B1%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%96_%D0%B7%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%81%D1%83%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D1%8F_%D1%96%D0%BD%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%BD%D0%B5%D1%82-%D1%82%D0%B5%D1%85%D0%BD%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D1%96%D0%B9_%D1%83_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%96_%D0%B2%D0%B8%D0%B2%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8F_%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D1%96%D0%B9%D1%81%D1%8C%D0%BA%D0%BE%D1%97_%D0%BC%D0%BE%D0%B2%D0%B8"/>
				<updated>2018-03-29T16:00:25Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Julia sabadash: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Нипка Т. В.]] – студентка державного педагогічного університету імені Павла Тичини, спеціальність «Підприємництво, торгівля та біржова діяльність».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Анотація'': '''У статті розглянуто особливості застосування інноваційних методів навчання та Інтернет-технологій у навчальному процесі. Здійснено аналіз праць вчених, які досліджували дану проблему. Розглянуто основні Інтернет-ресурси, які автор рекомендує інтегрувати у навчальний процес під час вивчення англійської мови.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Ключові слова'': '''Інтернет-технології, освітній процес, інноваційні методи, «нова українська школа», засоби навчання.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Аннотация'': '''В статье рассмотрены особенности использования инновационных методов обучения и Интернет-технологий в учебном процессе. Проведен анализ работ ученых, исследовавших данную проблему. Рассмотрены основные Интернет-ресурсы, которые автор рекомендует интегрировать в учебный процесс при изучении английского языка.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Ключевые слова'': '''Интернет-технологии, образовательный процесс, инновационные методы, «новая украинская школа», средства обучения.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Annotation'': '''The article considers the peculiarities of innovative teaching methods and Internet technologies usage in the educational process. The analysis of the scientists` investigations on this problem was carried out. The article presents the main Internet resources, which the author recommends to integrate into the educational process during the English language learning.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Key words'': '''Internet technologies, educational process, innovative methods, &amp;quot;new Ukrainian school&amp;quot;, means of training.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Постановка проблеми ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Перехід системи освіти на новий лад та запровадження «нової української школи» вимагає від кожного викладача, студента педагогічного навчального закладу, майбутнього вчителя, знань і вмінь для впровадження інноваційних методів навчання та Інтернет-технологій у освітній процес.&lt;br /&gt;
Надбання сучасної методики викладання іноземних мов надають перспективи для того, аби кожне заняття з англійської мови було насиченим, цікавим, інформативним та результативним.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Аналіз досліджень ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вивченням питання інтеграції інноваційних методів та Інтернет-технологій в освіту займались такі зарубіжні та вітчизняні дослідники як Букрова Л., Вакуленко В., Захарчук М. [5], Кобзей Н. В. [1], Кулько В. А. [4], Панченко В. [2], Рижкова С. В. [3], та багатьох інших.&lt;br /&gt;
Проте, незважаючи на надзвичайно високу зацікавленість дослідників даним питанням, вважаємо, що дана тема й досі залишається актуальною й приховує в собі нові грані для вивчення. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Постановка мети дослідження ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мета даної статті полягає в з’ясуванні ролі інноваційних технологій у процесі навчання англійської мови та підготовки  високоосвічених фахівців сучасного суспільства. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Виклад основного матеріалу ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Впровадження в навчальний процес сучасних Інтернет-технологій та інноваційних методів і засобів навчання, збільшення кількості годин на самостійну роботу сприяє так званій індивідуалізації студентів. Молодь починає проявляти навички свідомої самоорганізації своєї навчальної діяльності, раціонально використовуючи власні інтелектуальні, фізичні і моральні резерви на шляху до самоосвіти й самовдосконалення, а отже, керується в своєму житті певною мотивацією чи потребою – бажанням витримати жорстку конкуренцію й не опинитися осторонь важливих суспільних процесів [1, с. 60].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Панченко В. у своєму дослідженні визначила основні закономірності впровадження інноваційних технологій навчання англійської мови такі як:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1) системне і планове введення інноваційних методів у навчальний процес; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2) інтеграція інноваційних методів з традиційними методами формування знань та з активною самостійною роботою студентів; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3) ґрунтовне оволодіння викладачами методикою комплексного застосування інноваційних методів;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4) переорієнтація мотивації навчання студентів на активне пізнання нового та самостійну роботу [2, с. 117].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Кулько В. А. наголошує на тому, що педагоги в сучасних умовах здійснюють пошук і використовують на практиці інноваційні методи вирішення поставлених завдань, застосовуючи комп’ютерні технології у процесі вивчення англійської мови. Автор звертає увагу на перевагах використання комп’ютерних технологій, зокрема: використання ряду Інтернет-сайтів у викладанні англійської мови; застосування скайпу під час вивчення англійської мови; пошук студентами додаткової інформації в Інтернеті за рекомендаціями викладача; пошук додаткової інформації викладачем в Інтернеті для використання її на заняттях з англійської мови; можливість використання блогів у самостійному вивченні англійської мови [4, с. 184].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Деякі вчені [5, с. 97], здійснивши аналіз досвіду проведення комп’ютерного тестування зробили висновки, що його сприятиме: систематичному контролю якості та моніторингу динаміки навчальних досягнень студентів; отриманню максимально достовірних результатів індивідуального прогресу кожного студента; організації електронного банку даних навчальних досягнень студентів за певний період навчання; інтенсифікації навчального процесу завдяки збільшенню обсягу навчального матеріалу на занятті; підвищенню зацікавленості слухачів навчально-виховним процесом; можливості виконувати завдання не лише під контролем викладача, а й здійснювати самоконтроль навчальної діяльності.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Використання інноваційних технологій і методів навчання в процесі викладання англійської мови, на думку Рижкової С. В., є необхідним для формування макролінгвістичних навиків. Технічні засоби навчання дають можливість зіставити усні і письмові форми нових лексичних одиниць за допомогою автентичних аудіоматеріалів, а також закріпити їх у процесі візуалізації, використовуючи мультимедійні проектори, відеоматеріали тощо [3, с. 525].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Дослідниця зазначає, що інноваційні технології та методи навчання необхідно вважати невід’ємною частиною процесу викладання і вивчення англійської мови. Вони дають можливість студентам за відносно нетривалий проміжок часу набути необхідних навичок для оволодіння англійською мовою, а саме навичок аудіювання, читання, письма та комунікації. Враховуючи важливість і актуальність використання інноваційних технологій, центральне місце в процесі викладання займає особистість викладача, який обирає, дає оцінку та використовує інноваційні технології та методи у навчальному процесі. Інноваційні технології, на думку автора, допомагають викладачеві вирішити суттєву частину технічних питань, зробити заняття більш цікавим і інформативним, проте новітні технології не можуть замінити викладача повністю [3, с. 526].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Безперечно, ми погоджуємося з твердженнями вчених, проте вважаємо, що сучасний освітній процес потребує постійного вдосконалення та розвитку. А оскільки сучасні студенти та Інтернет є нероздільними, ми пропонуємо декілька надзвичайно актуальних, пізнавальних та важливих сайтів, які можна легко інтегрувати в процес вивчення англійської мови, зокрема такі як [6, с. 11]: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
–	https://quizlet.com/ – на даному сайті, ви можете обрати список слів, які ви хотіли б вивчити, після чого обираєте вправи та завдання, на закріплення даного матеріалу. Це дієвий та корисний ресурс який допоможе розширити словниковий запас.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
–	https://breakingnewsenglish.com/ – на даному сайт ви можете знайти цікаві та актуальні обговорення різних подій (фільми, новини і т. д.). Матеріали поділяються на дві категорії: простіші та складніші.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
–	https://www.engvid.com/ – тут ви можете знайти короткі відеоуроки англійською мовою які стосуються різних аспектів вивчення англійської мови (граматики, лексики, аудіювання, письма). Усі матеріали розділені за категоріями в залежності від рівня знання мови і об’єднані за тематикою.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
–	http://www.englishlearner.com – уроки та тести на різ англійської мови;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
–	http: // www.britishcouncil.org – на даному ресурсі можна знайти безліч корисних відомостей про вивчення англійської мови, статті на різну тематику, онлайн ігри, цікаві &lt;br /&gt;
відео та аудіо матеріали.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Висновок ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Таким чином, використовуючи та інтегруючи інноваційні методи навчання і Інтернет-технології у навчальний процес викладач отримує інструменти, які допоможуть підвищити мотивацію студентів до навчання та дадуть можливість більш ефективно вирішувати ряд дидактичних завдань на заняттях англійської мови.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Важливо аби навчальний заклад був готовий до інтеграції інновацій та Інтернет-технологій в освітній процес. Адже на сьогодні частина вищих педагогічних навчальних закладів, які готують молодих вчителів (викладачів) до роботи в «новій українській школі», чи виші не мають належної матеріально-технічної бази. Сучасні висококонкурентні умови ринкового господарства вимагають покращення матеріально-технічного забезпечення закладів освіти з метою підвищення якості освіти та їх конкурентоспроможності на європейському ринку освітніх послуг.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Список використаних джерел ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# Кобзей Н. В. Інноваційні технології та методи навчання у вищій освіті України ХХІ століття / Н. В. Кобзей // Наукові записки Вінницького державного педагогічного університету імені Михайла Коцюбинського. Серія : Педагогіка і психологія. – 2015. – Вип. 43. – С. 59-61.&lt;br /&gt;
# Панченко В. Інноваційні технології навчання англійської мови студентів університету / В. Панченко // Актуальні питання іноземної філології. – 2016. – № 4. – С. 115-120.&lt;br /&gt;
# Рижкова С. В. Використання інноваційних технологій в процесі вивчення англійської мови у вищій школі / С. В. Рижкова // Молодий вчений. – 2016. – № 12.1. – С. 524-527.&lt;br /&gt;
# Кулько В. А. Інноваційні технології у вивченні англійської мови студентами ВНЗ / В. А. Кулько // Науковий вісник Національного університету біоресурсів і природокористування України. Серія : Філологічні науки. – 2014. – Вип. 206. – С. 183-188.&lt;br /&gt;
# Захарчук М. Комп’ютерне тестування як інноваційний засіб вимірювання знань англійської мови / М. Захарчук, Р. Васьків // Вісник Національного університету «Львівська політехніка». Інформатизація вищого навчального закладу. – 2015. – № 831. – С. 90-98.&lt;br /&gt;
# Balanova T. V. Modern View on the Use of Information and Communication Technologies in English Language Teaching / T. V. Balanova // Стратегічні пріоритети в ХХІ столітті : матеріали ІІ Міжнар. наук.-практ. конф., 14-15 лютого 2017 р. – Київ : СПД-ФО Пшонківський О.В., 2017. – С. 9-12.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Наукові праці]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Вісник психології і соціальної педагогіки. Збірник наук. праць]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Педагогічний інститут Київського університету імені Бориса Грінченка]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Кафедра іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Наукові праці Нипки Т.В.]] &lt;br /&gt;
[[Категорія:Конференція «Сучасна іншомовна освіта очима студентів»]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Статті з педагогіки]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Для аспірантів]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Для магістрантів]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Для науковців]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Для студентів]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Julia sabadash</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.psyh.kiev.ua/%D0%9D%D0%B8%D0%BF%D0%BA%D0%B0_%D0%A2._%D0%92._%D0%9E%D1%81%D0%BE%D0%B1%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%96_%D0%B7%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%81%D1%83%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D1%8F_%D1%96%D0%BD%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%BD%D0%B5%D1%82-%D1%82%D0%B5%D1%85%D0%BD%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D1%96%D0%B9_%D1%83_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%96_%D0%B2%D0%B8%D0%B2%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8F_%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D1%96%D0%B9%D1%81%D1%8C%D0%BA%D0%BE%D1%97_%D0%BC%D0%BE%D0%B2%D0%B8</id>
		<title>Нипка Т. В. Особливості застосування інтернет-технологій у процесі вивчення англійської мови</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.psyh.kiev.ua/%D0%9D%D0%B8%D0%BF%D0%BA%D0%B0_%D0%A2._%D0%92._%D0%9E%D1%81%D0%BE%D0%B1%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%96_%D0%B7%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%81%D1%83%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D1%8F_%D1%96%D0%BD%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%BD%D0%B5%D1%82-%D1%82%D0%B5%D1%85%D0%BD%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D1%96%D0%B9_%D1%83_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%96_%D0%B2%D0%B8%D0%B2%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8F_%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D1%96%D0%B9%D1%81%D1%8C%D0%BA%D0%BE%D1%97_%D0%BC%D0%BE%D0%B2%D0%B8"/>
				<updated>2018-03-29T15:59:24Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Julia sabadash: Створена сторінка: Нипка Т. В. – студентка [[державного педагогічного університету імені Павла Тичини | де...&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Нипка Т. В.]] – студентка [[державного педагогічного університету імені Павла Тичини | державного педагогічного університету імені Павла Тичини]] [[КМПУ|Київського університету імені Бориса Грінченка]], спеціальність «[[ Підприємництво, торгівля та біржова діяльність]]», кафедра [[Кафедра іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка | іноземних мов і методик їх навчання]] [[КМПУ|Київського університету імені Бориса Грінченка]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Анотація'': '''У статті розглянуто особливості застосування інноваційних методів навчання та Інтернет-технологій у навчальному процесі. Здійснено аналіз праць вчених, які досліджували дану проблему. Розглянуто основні Інтернет-ресурси, які автор рекомендує інтегрувати у навчальний процес під час вивчення англійської мови.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Ключові слова'': '''Інтернет-технології, освітній процес, інноваційні методи, «нова українська школа», засоби навчання.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Аннотация'': '''В статье рассмотрены особенности использования инновационных методов обучения и Интернет-технологий в учебном процессе. Проведен анализ работ ученых, исследовавших данную проблему. Рассмотрены основные Интернет-ресурсы, которые автор рекомендует интегрировать в учебный процесс при изучении английского языка.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Ключевые слова'': '''Интернет-технологии, образовательный процесс, инновационные методы, «новая украинская школа», средства обучения.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Annotation'': '''The article considers the peculiarities of innovative teaching methods and Internet technologies usage in the educational process. The analysis of the scientists` investigations on this problem was carried out. The article presents the main Internet resources, which the author recommends to integrate into the educational process during the English language learning.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Key words'': '''Internet technologies, educational process, innovative methods, &amp;quot;new Ukrainian school&amp;quot;, means of training.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Постановка проблеми ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Перехід системи освіти на новий лад та запровадження «нової української школи» вимагає від кожного викладача, студента педагогічного навчального закладу, майбутнього вчителя, знань і вмінь для впровадження інноваційних методів навчання та Інтернет-технологій у освітній процес.&lt;br /&gt;
Надбання сучасної методики викладання іноземних мов надають перспективи для того, аби кожне заняття з англійської мови було насиченим, цікавим, інформативним та результативним.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Аналіз досліджень ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вивченням питання інтеграції інноваційних методів та Інтернет-технологій в освіту займались такі зарубіжні та вітчизняні дослідники як Букрова Л., Вакуленко В., Захарчук М. [5], Кобзей Н. В. [1], Кулько В. А. [4], Панченко В. [2], Рижкова С. В. [3], та багатьох інших.&lt;br /&gt;
Проте, незважаючи на надзвичайно високу зацікавленість дослідників даним питанням, вважаємо, що дана тема й досі залишається актуальною й приховує в собі нові грані для вивчення. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Постановка мети дослідження ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мета даної статті полягає в з’ясуванні ролі інноваційних технологій у процесі навчання англійської мови та підготовки  високоосвічених фахівців сучасного суспільства. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Виклад основного матеріалу ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Впровадження в навчальний процес сучасних Інтернет-технологій та інноваційних методів і засобів навчання, збільшення кількості годин на самостійну роботу сприяє так званій індивідуалізації студентів. Молодь починає проявляти навички свідомої самоорганізації своєї навчальної діяльності, раціонально використовуючи власні інтелектуальні, фізичні і моральні резерви на шляху до самоосвіти й самовдосконалення, а отже, керується в своєму житті певною мотивацією чи потребою – бажанням витримати жорстку конкуренцію й не опинитися осторонь важливих суспільних процесів [1, с. 60].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Панченко В. у своєму дослідженні визначила основні закономірності впровадження інноваційних технологій навчання англійської мови такі як:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1) системне і планове введення інноваційних методів у навчальний процес; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2) інтеграція інноваційних методів з традиційними методами формування знань та з активною самостійною роботою студентів; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3) ґрунтовне оволодіння викладачами методикою комплексного застосування інноваційних методів;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4) переорієнтація мотивації навчання студентів на активне пізнання нового та самостійну роботу [2, с. 117].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Кулько В. А. наголошує на тому, що педагоги в сучасних умовах здійснюють пошук і використовують на практиці інноваційні методи вирішення поставлених завдань, застосовуючи комп’ютерні технології у процесі вивчення англійської мови. Автор звертає увагу на перевагах використання комп’ютерних технологій, зокрема: використання ряду Інтернет-сайтів у викладанні англійської мови; застосування скайпу під час вивчення англійської мови; пошук студентами додаткової інформації в Інтернеті за рекомендаціями викладача; пошук додаткової інформації викладачем в Інтернеті для використання її на заняттях з англійської мови; можливість використання блогів у самостійному вивченні англійської мови [4, с. 184].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Деякі вчені [5, с. 97], здійснивши аналіз досвіду проведення комп’ютерного тестування зробили висновки, що його сприятиме: систематичному контролю якості та моніторингу динаміки навчальних досягнень студентів; отриманню максимально достовірних результатів індивідуального прогресу кожного студента; організації електронного банку даних навчальних досягнень студентів за певний період навчання; інтенсифікації навчального процесу завдяки збільшенню обсягу навчального матеріалу на занятті; підвищенню зацікавленості слухачів навчально-виховним процесом; можливості виконувати завдання не лише під контролем викладача, а й здійснювати самоконтроль навчальної діяльності.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Використання інноваційних технологій і методів навчання в процесі викладання англійської мови, на думку Рижкової С. В., є необхідним для формування макролінгвістичних навиків. Технічні засоби навчання дають можливість зіставити усні і письмові форми нових лексичних одиниць за допомогою автентичних аудіоматеріалів, а також закріпити їх у процесі візуалізації, використовуючи мультимедійні проектори, відеоматеріали тощо [3, с. 525].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Дослідниця зазначає, що інноваційні технології та методи навчання необхідно вважати невід’ємною частиною процесу викладання і вивчення англійської мови. Вони дають можливість студентам за відносно нетривалий проміжок часу набути необхідних навичок для оволодіння англійською мовою, а саме навичок аудіювання, читання, письма та комунікації. Враховуючи важливість і актуальність використання інноваційних технологій, центральне місце в процесі викладання займає особистість викладача, який обирає, дає оцінку та використовує інноваційні технології та методи у навчальному процесі. Інноваційні технології, на думку автора, допомагають викладачеві вирішити суттєву частину технічних питань, зробити заняття більш цікавим і інформативним, проте новітні технології не можуть замінити викладача повністю [3, с. 526].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Безперечно, ми погоджуємося з твердженнями вчених, проте вважаємо, що сучасний освітній процес потребує постійного вдосконалення та розвитку. А оскільки сучасні студенти та Інтернет є нероздільними, ми пропонуємо декілька надзвичайно актуальних, пізнавальних та важливих сайтів, які можна легко інтегрувати в процес вивчення англійської мови, зокрема такі як [6, с. 11]: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
–	https://quizlet.com/ – на даному сайті, ви можете обрати список слів, які ви хотіли б вивчити, після чого обираєте вправи та завдання, на закріплення даного матеріалу. Це дієвий та корисний ресурс який допоможе розширити словниковий запас.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
–	https://breakingnewsenglish.com/ – на даному сайт ви можете знайти цікаві та актуальні обговорення різних подій (фільми, новини і т. д.). Матеріали поділяються на дві категорії: простіші та складніші.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
–	https://www.engvid.com/ – тут ви можете знайти короткі відеоуроки англійською мовою які стосуються різних аспектів вивчення англійської мови (граматики, лексики, аудіювання, письма). Усі матеріали розділені за категоріями в залежності від рівня знання мови і об’єднані за тематикою.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
–	http://www.englishlearner.com – уроки та тести на різ англійської мови;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
–	http: // www.britishcouncil.org – на даному ресурсі можна знайти безліч корисних відомостей про вивчення англійської мови, статті на різну тематику, онлайн ігри, цікаві &lt;br /&gt;
відео та аудіо матеріали.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Висновок ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Таким чином, використовуючи та інтегруючи інноваційні методи навчання і Інтернет-технології у навчальний процес викладач отримує інструменти, які допоможуть підвищити мотивацію студентів до навчання та дадуть можливість більш ефективно вирішувати ряд дидактичних завдань на заняттях англійської мови.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Важливо аби навчальний заклад був готовий до інтеграції інновацій та Інтернет-технологій в освітній процес. Адже на сьогодні частина вищих педагогічних навчальних закладів, які готують молодих вчителів (викладачів) до роботи в «новій українській школі», чи виші не мають належної матеріально-технічної бази. Сучасні висококонкурентні умови ринкового господарства вимагають покращення матеріально-технічного забезпечення закладів освіти з метою підвищення якості освіти та їх конкурентоспроможності на європейському ринку освітніх послуг.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Список використаних джерел ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# Кобзей Н. В. Інноваційні технології та методи навчання у вищій освіті України ХХІ століття / Н. В. Кобзей // Наукові записки Вінницького державного педагогічного університету імені Михайла Коцюбинського. Серія : Педагогіка і психологія. – 2015. – Вип. 43. – С. 59-61.&lt;br /&gt;
# Панченко В. Інноваційні технології навчання англійської мови студентів університету / В. Панченко // Актуальні питання іноземної філології. – 2016. – № 4. – С. 115-120.&lt;br /&gt;
# Рижкова С. В. Використання інноваційних технологій в процесі вивчення англійської мови у вищій школі / С. В. Рижкова // Молодий вчений. – 2016. – № 12.1. – С. 524-527.&lt;br /&gt;
# Кулько В. А. Інноваційні технології у вивченні англійської мови студентами ВНЗ / В. А. Кулько // Науковий вісник Національного університету біоресурсів і природокористування України. Серія : Філологічні науки. – 2014. – Вип. 206. – С. 183-188.&lt;br /&gt;
# Захарчук М. Комп’ютерне тестування як інноваційний засіб вимірювання знань англійської мови / М. Захарчук, Р. Васьків // Вісник Національного університету «Львівська політехніка». Інформатизація вищого навчального закладу. – 2015. – № 831. – С. 90-98.&lt;br /&gt;
# Balanova T. V. Modern View on the Use of Information and Communication Technologies in English Language Teaching / T. V. Balanova // Стратегічні пріоритети в ХХІ столітті : матеріали ІІ Міжнар. наук.-практ. конф., 14-15 лютого 2017 р. – Київ : СПД-ФО Пшонківський О.В., 2017. – С. 9-12.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Наукові праці]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Вісник психології і соціальної педагогіки. Збірник наук. праць]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Педагогічний інститут Київського університету імені Бориса Грінченка]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Кафедра іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Наукові праці Нипки Т.В.]] &lt;br /&gt;
[[Категорія:Конференція «Сучасна іншомовна освіта очима студентів»]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Статті з педагогіки]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Для аспірантів]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Для магістрантів]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Для науковців]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Для студентів]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Julia sabadash</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.psyh.kiev.ua/%D0%9C%D0%B0%D0%BA%D1%81%D0%B8%D0%BC%D1%8E%D0%BA_%D0%9E._%D0%AE.</id>
		<title>Максимюк О. Ю.</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.psyh.kiev.ua/%D0%9C%D0%B0%D0%BA%D1%81%D0%B8%D0%BC%D1%8E%D0%BA_%D0%9E._%D0%AE."/>
				<updated>2018-03-29T15:54:47Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Julia sabadash: Створена сторінка: Максимюк О. Ю.  – студентка  Інституту мистецтв [[КМПУ|Київського у...&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Максимюк О. Ю. ]] – студентка [[Інститут мистецтв | Інституту мистецтв]] [[КМПУ|Київського університету імені Бориса Грінченка]], спеціальність «[[ Музичне мистецтво]]», кафедра [[Кафедра іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка | іноземних мов і методик їх навчання]] [[КМПУ|Київського університету імені Бориса Грінченка]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Наукові праці студентів Інституту мистецтв Київського університету імені Бориса Грінченка]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Julia sabadash</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.psyh.kiev.ua/%D0%9C%D0%B0%D0%BA%D1%81%D0%B8%D0%BC%D1%8E%D0%BA_%D0%9E._%D0%AE._C%D1%82%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2._%D0%B2%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%B8%D0%BD._%D0%BC%D0%BE%D0%B2%D0%BD._%D0%BE%D1%81%D0%BE%D0%B1%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%96_%D1%83_%D1%81%D1%82%D1%83%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D1%82%D1%96%D0%B2_%D1%81%D0%BF%D0%B5%D1%86._%C2%AB%D0%BC%D1%83%D0%B7%D0%B8%D1%87%D0%BD%D0%B5_%D0%BC%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%B5%D1%86%D1%82%D0%B2%D0%BE%C2%BB_%D1%83_%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D1%82%D0%B5%D0%BA%D1%81%D1%82%D1%96_%D1%96%D0%BD%D1%88%D0%BE%D0%BC%D0%BE%D0%B2._%D0%BE%D1%81%D0%B2%D1%96%D1%82%D0%B8_%D1%83_%D0%B0%D1%81%D0%BF%D0%B5%D0%BA%D1%82%D1%96_%D1%84%D0%BE%D1%80%D0%BC%D1%83%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D1%8F_%D0%86%D0%9A%D0%9A</id>
		<title>Максимюк О. Ю. Cтанов. вторин. мовн. особистості у студентів спец. «музичне мистецтво» у контексті іншомов. освіти у аспекті формування ІКК</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.psyh.kiev.ua/%D0%9C%D0%B0%D0%BA%D1%81%D0%B8%D0%BC%D1%8E%D0%BA_%D0%9E._%D0%AE._C%D1%82%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2._%D0%B2%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%B8%D0%BD._%D0%BC%D0%BE%D0%B2%D0%BD._%D0%BE%D1%81%D0%BE%D0%B1%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%96_%D1%83_%D1%81%D1%82%D1%83%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D1%82%D1%96%D0%B2_%D1%81%D0%BF%D0%B5%D1%86._%C2%AB%D0%BC%D1%83%D0%B7%D0%B8%D1%87%D0%BD%D0%B5_%D0%BC%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%B5%D1%86%D1%82%D0%B2%D0%BE%C2%BB_%D1%83_%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D1%82%D0%B5%D0%BA%D1%81%D1%82%D1%96_%D1%96%D0%BD%D1%88%D0%BE%D0%BC%D0%BE%D0%B2._%D0%BE%D1%81%D0%B2%D1%96%D1%82%D0%B8_%D1%83_%D0%B0%D1%81%D0%BF%D0%B5%D0%BA%D1%82%D1%96_%D1%84%D0%BE%D1%80%D0%BC%D1%83%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D1%8F_%D0%86%D0%9A%D0%9A"/>
				<updated>2018-03-29T15:54:13Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Julia sabadash: Створена сторінка: Максимюк О. Ю.  – студентка  Інституту мистецтв [[КМПУ|Київського у...&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Максимюк О. Ю. ]] – студентка [[Інститут мистецтв | Інституту мистецтв]] [[КМПУ|Київського університету імені Бориса Грінченка]], спеціальність «[[Музичне мистецтво]]», кафедра [[Кафедра іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка | іноземних мов і методик їх навчання]] [[КМПУ|Київського університету імені Бориса Грінченка]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Анотація'': ''' У статті розглядається становлення вторинної особистості та її складових у контексті становлення вторинної мовної особистості студентів у аспекті іншомовної освіти і зокрема студентів спеціальності «Музичне мистецтво».  Автором визначено структуру та сприяючі чинники формування іншомовної комунікативної компетентності та професійного становлення студентів спеціальності «Музичне мистецтво».'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Ключові слова'': '''іншомовна комунікативна компетентність; вторинна мовна особистість; компоненти вторинної мовної особистості; студенти спеціальності «Музичне мистецтво»; становлення мовної особистості; іншомовна освіта.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Аннотация'': '''В статье рассматривается становление вторичной личности и ее составляющих в контексте становления вторичной языковой личности студентов в аспекте иноязычного образования и в частности студентов специальности «Музыкальное искусство». Автором определена структура и способствующие факторы формирования иноязычной коммуникативной компетентности и профессионального становления студентов специальности «Музыкальное искусство».'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Ключевые слова'': '''иноязычная коммуникативная компетентность; вторичная языковая личность; компоненты вторичной языковой личности; студенты специальности «Музыкальное искусство»; становления языковой личности; иноязычное образование.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Annotation'': '''The article deals with the formation of the secondary personality`s components in the context of the students` secondary linguistic personslity`s formation in the aspect of foreign language education and, in particular, students of the specialty &amp;quot;Music Art&amp;quot;. The author determines the structure and factors contributing to the formation of foreign communication skills and the students` professional formation of the specialty &amp;quot;Music Art&amp;quot;.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Key words'': ''' foreign language communicative competence; secondary linguistic identity; components of the secondary linguistic personality; students of the specialty &amp;quot;Musical art&amp;quot;; linguistic personality`s formation; foreign language education.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Постановка проблеми ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На сучасному етапі розвитку України критично важливим є розвиток міжкультурних зв’язків з європейськими державами для тісного співробітництва в економічній і політичній сферах. Тому, необхідною якістю сучасного фахівця стає здатність до здійснення професійного спілкування іноземною мовою, яке не може бути ефективним без знання правил і норм кроскультурної комунікації. Іншомовна освіта, що має на меті формування вторинної мовної особистості студентів на сучасному етапі розвитку освіти  націлено на створення цілісної картини світового музично-культурного простору, а опрацювання закордонних видань і періодики сприяє розвитку іншомовної соціокультурної компетенції студентів мистецьких спеціальностей у процесі фахової підготовки, а також стимулює до науково-практичного пошуку. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Аналіз досліджень ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
У контексті зазначеного вище доцільним є опертя на сучасну концепцію іншомовної освіти за Ю. І. Пассового, однією із ключових позицій якої визначається культурологічний підхід у процесі вивчення іноземної мови, як такий, що сприяє виробленню власної стратегії навчання та професійного вивищення, з точки зору професійної специфіки здійснення професійної іншомовної підготовки майбутніх фахівців спеціальності «Музичне мистецтво» нам видається доцільним використання даної концепції.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Також на нашу думку, заслуговує уваги у контексті означеної проблематики дослідження Р. О. Гришкова щодо культурологічного підходу до навчання іноземної мови (соціокультурний аспект) з позицій системно- культурологічного підходу. Науковець обґрунтувала науково-методичну систему, виявила та експериментально перевірила педагогічні засади її функціонування, визначила механізми реалізації міжпредметної координації в навчанні іноземної мови та фахових дисциплін [2; 3].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Визначальною характеристикою сучасного інформатизованого суспільства є стрімкий розвиток усіх сфер людської діяльності, що вимагає від особистості готовності до адекватних змін, адаптації, швидкого переорієнтування в нових умовах. У контексті професійної підготовки, зокрема професійної підготовки студентів спеціальності «Музичне мистецтво» важливим аспектом навчання є самостійність, як складова професійного становлення особистості.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Формування нових освітніх парадигм, постійний процес удосконалення та реформування освіти сьогодні передбачають сформованість у майбутнього спеціаліста готовності до застосування нових ідей, здатність постійно навчатися, бути у творчому пошуку. Ідеї про необхідність навчання упродовж життя не є новими. Зокрема, ще Адольф Дістервег – видатний німецький педагог, вважав, що виховання, отримане людиною, закінчено, досягло своєї мети, коли людина настільки дозріла, що володіє силою і волею самого себе утворювати протягом подальшого життя, і знає спосіб і засоби, як вона це може здійснити як індивідуум, що впливає на світ. Він зазначав щодо педагога: «лишь до тех пор способен на самом деле воспитывать и образовывать, пока сам работает над своим собственным воспитанием и образованием» [5].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Феномен мовної особистості підлягав вивченню з боку лінгвістів, психологів та лінгводидактів. Й. Вейсгербер та В. Виноградов розглядали мовну особистість у вузькому аспекті – як мовну особистість автора художнього твору та мовну особистість персонажа твору. Психолог О. Леонтьєв визначив мовця як мовну особистість, творця образу світу. Феномен мовної особистості вивчали: Г. Богін розробив модель мовної особистості як людини, яка готова продукувати мовленнєві вчинки, створювати мовленнєві продукти; Ю. Прохоров визначив та вивчав особливості мовної і мовленнєвої особистість; Т. Снитко розглядав відмінностей у визначенні поняття «мовна особистість» західної й східної культур; В. Карасик увів поняття «словникова мовна особистість»; О. Біляєв досліджував поняття «національно-мовна особистість»; Л. Мацько, С. Єрмоленко визначили національно-свідому україномовну особистість; Л. Скуратівський досліджував духовну мовну особистість та ін. [2].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Як продемонстрував аналіз останніх джерел та публікацій науковцями ґрунтовно досліджувався феномен мовної особистості (первинної та вторинної мовної особистості), а також важливість самоосвіти в процесі професійного становлення вчителя, музиканта, виконавця і співака. Але недостатньо вивченим є питання самоосвіти в контексті становлення вторинної мовної студентів  спеціальності «Музичне мистецтво».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Постановка мети дослідження ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Метою нашого дослідження є визначення ролі та значення становлення вторинної мовної особистості у студентів спеціальності «Музичне мистецтво» у аспекті формування іншомовної комунікативної компетентності.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Виклад основного матеріалу ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Самоосвіта має важливе значення для професійного становлення майбутнього вчителя. А для педагогічного становлення майбутнього вчителя іноземної мови важливим є становлення його як вторинної мовної особистості. Даний термін виник з 80-х років, коли увага лінгвістів переключилась на роль &amp;quot;людського фактору&amp;quot; у мові, що спричинило за собою включення в понятійний апарат лінгвістики нової категорії &amp;quot;мовна особистість&amp;quot;, яка стосовно вивчення іноземної мови може бути представлена як вторинна мовна особистість [1].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Розглядаючи самоосвіту в контексті становлення вторинної мовної особистості студентів спеціальності «Музичне мистецтво» важливим є розуміння її складових. Науковці виділяють три основних компоненти поняття «самоосвіта». 1. Мета, що включає в себе і бажання, і потребу здобути освіту. Націленість на освіту впродовж життя або підвищення кваліфікації; придбання, накопичення, упорядкування, систематизація і відновлення знань; самостійне поглиблення і розширення знань отриманих у навчальному закладі; придбання систематичних знань у певній галузі науки, техніки, культури, політичному житті; перекваліфікацію; задоволення потреб у соціалізації, самореалізації, підвищенні культурного, освітнього, професійного і наукового рівнів тощо. 2.Мотивація. Мотивом до здійснення самоосвіти є як задоволення пізнавальних потреб або реалізація творчих потреб так і прагнення до розширення та більш міцного засвоєння знань. 3.Способи виконання дій. Вибір способу виконання дій залежить від уподобань особистості, так вона може виконувати їх самостійно чи індивідуально, плануючи, виконуючи та аналізуючи себе самостійно. Самоосвітня діяльність може проводитись в групі, звичайно якщо всі її учасники мають бажання. Окрім того самоосвітня діяльність може мати і масовий характер, тобто проводитись масово. Сучасна концепція та структура освіти, зокрема по підготовці майбутніх вчителів іноземної мови дозволяє здійснення самоосвіти як у закладі освіти, так і у поза навчальному закладі [3].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
У той же час, самоосвіта в контексті становлення мовної особистості студентів спеціальності «Музичне мистецтво» потребує подальших досліджень. Це дозволяє нам визначити самоосвіту в контексті формування мовної особистості студентів спеціальності «Музичне мистецтво»  як важливе педагогічне завдання, що потребує успішного вирішення в процесі професійної підготовки. В контексті становлення вторинної мовної особистості студентів спеціальності «Музичне мистецтво» самоосвіта – це усвідомлений, цілеспрямований вид діяльності, що спрямований на удосконалення іншомовної комунікативної компетентності на базі становлення особистості студентів спеціальності «Музичне мистецтво» як вторинної мовної особистості задля отримання та удосконалення вже сформованих компетенцій, обраними способами, методами та засобами.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На думку Ю.Караулова, “мовна особистість – це людина, яка наділена можливістю створювати та сприймати тексти, що вирізняються: а) ступенем структурно-мовної складності; б) глибиною та точністю відображення дійсності; в) певною спрямованістю” [5].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Формування особистості відбувається в комунікативному просторі мовного середовища, це характеризує рідне мовне середовище, де спочатку формується мовна особистість. Вочевидь повна реалізація мовної особистості в іноземній культурі та іноземній мові не завжди потребує лише тих навичок та уміння, які сформовані на базі рідної культури та мови. Взаємодія накопиченого &amp;quot;рідного багажу&amp;quot; мовної особистості і нових реалій іншомовного середовища відбуваються в просторі, розташованому в системі трьох координат: дійсність, мова і свідомість. Таким чином, тільки усвідомивши основні закономірності нової дійсності і нової мови, мовна особистість має шанс реалізуватися і задовольнити &amp;quot;необхідні потреби свого буття&amp;quot; в іншомовній сфері. Причому механізм формування вторинної мовної особистості в іншомовному середовищі буде мати як схожість, так і відмінність з аналогічним процесом в умовах рідномовного середовища. В рідномовному середовищі переважає засвоєння мови через дійсність, а в чужомовному - навпаки: дійсність засвоюється через мову [4].&lt;br /&gt;
Вторинна мовна особистість це сукупність здібностей людини до іншомовного спілкування на міжкультурному рівні, яка передбачає адекватну взаємодію з представниками інших культур. Вона складається з оволодіння вербально-семантичним кодом мови, що вивчається, тобто &amp;quot;мовною картиною світу&amp;quot; носіїв цієї мови та &amp;quot;глобальною&amp;quot; (концептуальною) картиною світу, що дозволяє людині зрозуміти нову для нього соціальну дійсність. Розвиток рис вторинної мовної особистості дає можливість людині бути ефективним учасником міжкультурної комунікації, це і є власне стратегічна мета навчання іноземної мови. Вторинна мовна особистість у людини, що володіє іноземною мовою, формується під впливом первинної мовної особистості, сформованої рідною мовою людини. Але даний процесс становлення вторинної мовної особистості не є завершеним, а потребує подальшого удосконалення через самоосвітню діяльність, що зумовлено особливістю мовної матерії – змінами в автентичній мові, потребі в удосконалені практичних навичок та компетенцій.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Компонентами формування мовної особистості (за О.М. Щукіним) є вироблення:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
	лінгвістичної компетенції (теоретичні знання про мову);&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
	мовної (практичне оволодіння мовою);&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
	комунікативної (використання мови відповідно до ситуації спілкування, навички правильної мовної поведінки);&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
	культурологічної (входження в культуру мови, що вивчається, подолання культурного бар'єру в спілкуванні).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Формування даних компетентностей передбачено в освітніх навчальних планах та программах з професійної підготовки студентів спеціальності «Музичне мистецтво», але значна частина в професійному становленні, зокрема як вторинної мовної особистості залежить від самого студента. Так грунтовне навчання в ВНЗ при не сформованості зазначених нами вище особистих характеристик можуть привести до того, що професійні надбання майбутнього вчителя іноземної мови можуть мати суто формальний характер. В такому випадку професіоналізація може закінчитись з отриманням диплому.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Висновок ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Підсумовуючи сказане вище, ми дійшли висновку, що пошук і вивчення іншомовної літератури за визначеною темою дослідження і подальше використання студентами її на практиці, сприяє діалогу рідної та іноземної культур, відбувається самоосвіта і саморозвиток особистості студента як суб’єкта навчальної діяльності, що має велике значення для становлення вторинної мовної особистості студентів спеціальності «Музичне мистецтво».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Важливе місце у зазначеному вище посідає самоосвітня діяльність вчителя іноземної мови до/упродовж/та після отримання кваліфікації, освіта упродовж життя.&lt;br /&gt;
Перспективою подальшого наукового моніторингу передбачаємо розгляд поетапного становлення вторинної мовної особистості студентів музично-педагогічних спеціальностей та формування іншомовної комунікативної компетентності у різних видах мовленнєвої діяльності у зазначеному вище контексті.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Список використаних джерел ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# Висоцька А. І. Індивідуально-психологічні характеристики мовної особистості в іншомовному просторі / А. І. Висоцька // Вісник психології і педагогіки [Електронний ресурс] : зб. наук. пр. / Педагогічний інститут Київського університету імені Бориса Грінченка, Інституту психології і соціальної педагогіки Київського університету імені Бориса Грінченка. – Випуск 7. – К., 2012. – Режим доступу. – http://www.psyh.kiev.ua&lt;br /&gt;
# Игнатова И. Б. Структура языковой личности в лингводидактическом аспекте / И.Б. Игнатова // Викладання мов у вищих навчальних закладах освіти на сучасному етапі: Міжпредметні зв’язки. – 2008. – 13. – С. 54-59.&lt;br /&gt;
# Коростіль Л. А. Самоосвіта особистості як соціальне та педагогічне явище / Л. А. Коростіль // Педагогічні науки: зб. наук. праць. – Суми: Видавництво СумДПУ. – 2009. – №. 1. – С. 138-145.&lt;br /&gt;
# Котенко О.В. Формування професійно значущих якостей майбутнього вчителя іноземної мови / О. В. Котенко // Вісник психології і педагогіки [Електронний ресурс] : зб. наук. пр. / Педагогічний інститут Київського університету імені Бориса Грінченка, Інституту психології і соціальної педагогіки Київського університету імені Бориса Грінченка. – Випуск 6. – К., 2012. – Режим доступу. – http://www.psyh.kiev.ua&lt;br /&gt;
# Лабунець Ю.О. Самоосвіта в контексті становлення вторинної мовної особистості майбутнього вчителя іноземної мови/ Ю.О. Лабунець // Вісник психології і педагогіки [Електронний ресурс] : зб. наук. пр. / Педагогічний інститут Київського університету імені Бориса Грінченка, Інститут психології і соціальної педагогіки Київського університету імені Бориса Грінченка. – Випуск 11. – К., 2013. – Режим доступу. – http://www.psyh.kiev.ua. – Заголовок з крану.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Наукові праці]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Вісник психології і соціальної педагогіки. Збірник наук. праць]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Педагогічний інститут Київського університету імені Бориса Грінченка]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Кафедра іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Наукові праці студентів Інституту мистецтв Київського університету імені Бориса Грінченка]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Наукові праці Максимюк О.Ю.]] &lt;br /&gt;
[[Категорія:Конференція «Сучасна іншомовна освіта очима студентів»]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Статті з педагогіки]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Для аспірантів]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Для магістрантів]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Для науковців]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Для студентів]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Julia sabadash</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.psyh.kiev.ua/%D0%92%D1%96%D1%81%D0%BD%D0%B8%D0%BA_%D0%BF%D1%81%D0%B8%D1%85%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D1%96%D1%97_%D1%96_%D0%BF%D0%B5%D0%B4%D0%B0%D0%B3%D0%BE%D0%B3%D1%96%D0%BA%D0%B8._%D0%97%D0%B1%D1%96%D1%80%D0%BD%D0%B8%D0%BA_%D0%BD%D0%B0%D1%83%D0%BA._%D0%BF%D1%80%D0%B0%D1%86%D1%8C._-_%D0%92%D0%B8%D0%BF%D1%83%D1%81%D0%BA_22</id>
		<title>Вісник психології і педагогіки. Збірник наук. праць. - Випуск 22</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.psyh.kiev.ua/%D0%92%D1%96%D1%81%D0%BD%D0%B8%D0%BA_%D0%BF%D1%81%D0%B8%D1%85%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D1%96%D1%97_%D1%96_%D0%BF%D0%B5%D0%B4%D0%B0%D0%B3%D0%BE%D0%B3%D1%96%D0%BA%D0%B8._%D0%97%D0%B1%D1%96%D1%80%D0%BD%D0%B8%D0%BA_%D0%BD%D0%B0%D1%83%D0%BA._%D0%BF%D1%80%D0%B0%D1%86%D1%8C._-_%D0%92%D0%B8%D0%BF%D1%83%D1%81%D0%BA_22"/>
				<updated>2018-03-29T15:50:28Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Julia sabadash: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''ВІСНИК ПСИХОЛОГІЇ І ПЕДАГОГІКИ''' /[[Педагогічний інститут Київського університету імені Бориса Грінченка]]. – Випуск 22.  – Матеріали VII щорічної науково-практичної студентської конференції «Сучасна іншомовна освіта очима студентів» – К., 2018. - [Електронний ресурс]. – URL:: http://www.psyh.kiev.ua/Збірник_наук._праць._-_Випуск_22&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Файл:Title_zb_22.jpg|міні|праворуч|500 пкс|]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''ЧЛЕНИ ОРГАНІЗАЦІЙНОГО КОМІТЕТУ'''&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''[[Кошарна Наталія Володимирівна]]''' – завідувач кафедри іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка, к.п.н.;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''[[Лабунець Юлія Олегівна]]''' – старший викладач кафедри іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка, к.п.н.;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''[[Ситник Ольга Іванівна]]''' – старший викладач кафедри іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка, к.п.н.;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''[[Руднік Юлія Вікторівна]]''' - викладач кафедри іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''[[Плужник Ірина Володимирівна]]''' – викладач кафедри іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''[[Головатенко Тетяна Юріївна]]''' – викладач кафедри іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''[[Загладько Тамара Анатоліївна]]''' – лаборант кафедри іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''[[Прохорчук Віра Андріївна]]''' – лаборант кафедри іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::::::::::::::::::© [[Педагогічний інститут Київського університету імені Бориса Грінченка]], 2018&lt;br /&gt;
::::::::::::::::::::© http://www.psyh.kiev.ua, 2018&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;center&amp;gt;'''Запрошуємо Вас презентувати науковій Інтернет-спільноті свої пошукові доробки'''&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;center&amp;gt;'''[[Вимоги до оформлення статті]]'''&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;center&amp;gt;'''ЗМІСТ'''&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Берізко М.І. Готовність майбутнього вчителя початкової школи до застосування google сервісів у навчанні англійської мови учнів 4 класу]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Бовсунівська Д.В., Реутова К.В. Використання настільних ігор у навчанні граматики молодших школярів]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Герасименко К.О. Педагогічні технології використання арт-терапії на уроках англійської мови у початковій школі]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Голік К.О. Aктивізація навчально-пізнавальної діяльності дітей старш. дошкільн. віку на заняттях з АМ у вимірі третього тисячоліття]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Гнатюк О. В. Застосування мультимедійних курсів у навчанні іноземної мови молодших школярів]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Зімбінський С.С. Використання сучасних  методів навчання іноземної мови в ЗДО]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Іващук Л. С. Формування країнознавчої компетенції молодших школярів у позакласній роботі з німецької мови]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Каломбєт А.О. Застосування часових ліній у навчанні молодших школярів]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Кандалян Д. Р. Реалізація принципу наочності під час навчання дітей дошкільного віку англійської мови]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Кислинська І.Ф. Навчання іноземної мови дітей дошкільного та молодшого шкільного віку]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Кравцова О.С. Метод «Sandwich Story» як спосіб формування креативного іншомовного письма молодших школярів]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Лабунець Ю.О. «Тролінг» як новий вид іншомовної комунікативної Інтернет взаємодії у лінгво-прагматич. аспекті: дискурсивні особливості]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Максимюк О. Ю. Cтанов. вторин. мовн. особистості у студентів спец. «музичне мистецтво» у контексті іншомов. освіти у аспекті формування ІКК]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Нипка Т. В. Особливості застосування інтернет-технологій у процесі вивчення англійської мови]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Омельченко А. В. Англомовні скорочення в соціальних мережах]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Павлюк А. Сучасні технології навчання англійської мови дітей дошкільного віку у конексті сучасних освітніх тенденцій]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Франкова А.О. Використання інтернет-ресурсів та програм при навчанні лексики на уроках німецької мови у початковій школі]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Челкак А.О. Формування іншомовних навичок учнів 1-го класу на уроках німецької мови]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Чемрат О.Р. Формування іншомовної граматичної компетенції учнів початкової школи з використанням комп’ютерних лінгвістичних ігор]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Шевченко І.О. Застосування мобільних додатків Taboo та Alias для розвитку іншомовних навичок говоріння молодших школярів]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Якуба Ю.С. Роль принципу наочності в процесі вивчення іноземної мови у початковій школі]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Електронні книги]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Наукові праці]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Вісник психології і соціальної педагогіки. Збірник наук. праць]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Педагогічний інститут Київського університету імені Бориса Грінченка]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Julia sabadash</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.psyh.kiev.ua/%D0%93%D0%BE%D0%BB%D1%96%D0%BA_%D0%9A._%D0%9E.</id>
		<title>Голік К. О.</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.psyh.kiev.ua/%D0%93%D0%BE%D0%BB%D1%96%D0%BA_%D0%9A._%D0%9E."/>
				<updated>2018-03-29T15:49:41Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Julia sabadash: Створена сторінка: Голік К. О. – студентка Педагогічного інституту [[КМПУ|Київськ...&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Голік К. О.]] – студентка [[Педагогічний інститут|Педагогічного інституту]] [[КМПУ|Київського університету імені Бориса Грінченка]], спеціальність «[[Дошкільна освіта]]», кафедра [[Кафедра іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка | іноземних мов і методик їх навчання]] [[КМПУ|Київського університету імені Бориса Грінченка]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Наукові праці студентів Педагогічного інституту Київського університету імені Бориса Грінченка]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Julia sabadash</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.psyh.kiev.ua/%D0%93%D0%BE%D0%BB%D1%96%D0%BA_%D0%9A.%D0%9E._A%D0%BA%D1%82%D0%B8%D0%B2%D1%96%D0%B7%D0%B0%D1%86%D1%96%D1%8F_%D0%BD%D0%B0%D0%B2%D1%87%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE-%D0%BF%D1%96%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D0%B2%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D1%97_%D0%B4%D1%96%D1%8F%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%96_%D0%B4%D1%96%D1%82%D0%B5%D0%B9_%D1%81%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%88._%D0%B4%D0%BE%D1%88%D0%BA%D1%96%D0%BB%D1%8C%D0%BD._%D0%B2%D1%96%D0%BA%D1%83_%D0%BD%D0%B0_%D0%B7%D0%B0%D0%BD%D1%8F%D1%82%D1%82%D1%8F%D1%85_%D0%B7_%D0%90%D0%9C_%D1%83_%D0%B2%D0%B8%D0%BC%D1%96%D1%80%D1%96_%D1%82%D1%80%D0%B5%D1%82%D1%8C%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%82%D0%B8%D1%81%D1%8F%D1%87%D0%BE%D0%BB%D1%96%D1%82%D1%82%D1%8F</id>
		<title>Голік К.О. Aктивізація навчально-пізнавальної діяльності дітей старш. дошкільн. віку на заняттях з АМ у вимірі третього тисячоліття</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.psyh.kiev.ua/%D0%93%D0%BE%D0%BB%D1%96%D0%BA_%D0%9A.%D0%9E._A%D0%BA%D1%82%D0%B8%D0%B2%D1%96%D0%B7%D0%B0%D1%86%D1%96%D1%8F_%D0%BD%D0%B0%D0%B2%D1%87%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE-%D0%BF%D1%96%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D0%B2%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D1%97_%D0%B4%D1%96%D1%8F%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%96_%D0%B4%D1%96%D1%82%D0%B5%D0%B9_%D1%81%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%88._%D0%B4%D0%BE%D1%88%D0%BA%D1%96%D0%BB%D1%8C%D0%BD._%D0%B2%D1%96%D0%BA%D1%83_%D0%BD%D0%B0_%D0%B7%D0%B0%D0%BD%D1%8F%D1%82%D1%82%D1%8F%D1%85_%D0%B7_%D0%90%D0%9C_%D1%83_%D0%B2%D0%B8%D0%BC%D1%96%D1%80%D1%96_%D1%82%D1%80%D0%B5%D1%82%D1%8C%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%82%D0%B8%D1%81%D1%8F%D1%87%D0%BE%D0%BB%D1%96%D1%82%D1%82%D1%8F"/>
				<updated>2018-03-29T15:48:31Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Julia sabadash: Створена сторінка: Голік К. О. – студентка Педагогічного інституту [[КМПУ|Київськ...&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Голік К. О.]] – студентка [[Педагогічний інститут|Педагогічного інституту]] [[КМПУ|Київського університету імені Бориса Грінченка]], спеціальність «[[Дошкільна освіта]]», кафедра [[Кафедра іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка | іноземних мов і методик їх навчання]] [[КМПУ|Київського університету імені Бориса Грінченка]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Анотація'': '''Стаття різнобічно висвітлює аспекти проблеми активізації навчально-пізнавальної діяльності дітей старшого дошкільного віку на заняттях з іноземної мови, зокрема англійської мови. На основі теоретичного аналізу, узагальнення і систематизації наукових джерел проаналізовано поняття «активізації навчально-пізнавальної діяльності» з метою її демонстрації у вимірі третього тисячоліття.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Ключові слова'': ''' англійська мова, старший дошкільний вік, активізація навчально-пізнавальної діяльності, дидактична гра, рольова гра, аудіовізуальні засоби навчання. '''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Аннотация'': ''' Статья разносторонне освещает аспекты проблемы активизации учебно-познавательной деятельности детей старшего дошкольного возраста на занятиях по иностранному языку, в частности английского языка. На основе теоретического анализа, обобщения и систематизации научных источников проанализированы понятия «активизации учебно-познавательной деятельности» с целью ее демонстрации в измерении третьего тысячелетия.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Ключевые слова'': '''английский язык, старший дошкольный возраст, активизация учебно-познавательной деятельности, дидактическая игра, ролевая игра, аудиовизуальные средства обучения.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Annotation'': '''The article comprehensively covers aspects of activating educational-cognitive activity problem among senior preschool children in classes of a foreign language, in particular English language. On the basis of theoretical analysis, generalization and systematization of scientific sources, the concept of &amp;quot;activating educational and cognitive activity&amp;quot; has been analyzed with the aim of its dimension of the third millennium.demonstration.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Key words'': '''English, senior preschool age, activization of educational-cognitive activity, didactic game, role-playing game, audiovisual means of training.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Постановка проблеми ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
У сучасній педагогічній теорії та практиці навчання англійської мови на дошкільній ланці освіти важливим є питання активізації навчально-пізнавальної діяльності дітей старшого дошкільного віку, урізноманітнення форми подачі матеріалу. Сучасним дітям цікаво отримувати інформацію в самому пошуку, для цього вчителю варто використовувати різноманітні джерела інформації. Цього можливо досягнути за допомогою інформаційних технологій (наприклад , презентації за допомогою SMART-BOARD), мережі Інтернет, пізнавальні фільми та мультфільми, різноманітні ігри. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Аналіз досліджень ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Значним вкладом з цієї проблеми  в педагогічну і психологічну науку є дослідження В.В.Давидова, П.Я. Гальперіна, Л.В. Занкова, Д.Б. Ельконіна, що виявили можливості значного підвищення активності дітлахів у навчально-пізнавальній діяльності.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Психологічні аспекти проблеми висвітлені в працях Б.Г. Ананьєва, Д.Н. Богоявленського, Л.С. Виготського, П.Я. Гальперіна, В.В. Давидова, Л.В. Занкова, В.А. Крутецького, Т.В. Кудрявцева, О.М. Леонтьєва, Н.О. Менчинської, С.Л. Рубінштейна, К.А. Славської, Н.Ф. Тализіної, М.Н. Шардакова, Д.Б. Ельконіна та інших.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
У психолого-педагогічній літературі показано, що правильно організована робота дітей на занятті сприяє значному підвищенню ефективності навчання, активізації навчально-пізнавальної діяльності (П.Я. Голант, М.А. Данилов, Н.Г.Дайрі, Б.П.Єсипов, Р.Г. Лемберг, І.І. Малкін, Р.М. Мікельсон, І.П. Огородніков, Т.С.Панфілов, М.Н. Скаткін, Р.Б. Срода, А.В. Усова та ін.). Різні аспекти цієї проблеми висвітлені в ряді дисертацій (Л.П. Аристова, І.М. Варава, И.В. Дорно, В.І. Каленик, М.К. Ковалевська, В.Я. Кривошеєв, Н.Н. Нікольська, Л.М. Піменова, Г.І. Полещук, М.В. Пархунова, К.Д. Соколова і ін.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Особливостями розвитку активізації навчально-пізнавальної діяльності в  дошкільному віці, умови та методи її формування займалися такі вчені як, Т.М. Землянухіна, Д.Б. Годовікова, Е.Є. Крігер, М. І. Лісіна, Т.А. Павловець,  Т.А. Серебрякова, С. П. Чумакова. Однак питання активізації навчально-пізнавальної діяльності старших дошкільнят у процесі проведення занять з англійської мови вимагають подальшої розробки. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Постановка мети дослідження ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мета даної статті висвітлити позитивний вплив методів активізації навчально-пізнавальної діяльності дітей старшого дошкільного віку на заняттях з англійської мови. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Виклад основного матеріалу ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Як відомо, основною формою організації навчання іноземної мови в ДНЗ є заняття, специфічними особливостями якого є мовленнєва спрямованість, комплексність, використання ігор та опора на рідну мову дітей. Так, мовленнєва спрямованість заняття з іноземної мови полягає у формуванні основ іншомовного спілкування, мовленнєвих навичок і вмінь згідно з програмою, спілкування за допомогою комунікативних вправ, навчальних ігрових ситуацій, наочності. Але для того, щоб все це сформувати необхідно зацікавити дитину, іншими словами активізувати її навчально-пізнавальну діяльність. Комплексність заняття з іноземної мови базується на взаємозв’язку різних видів мовленнєвої діяльності. Разом з тим, вивчення іноземної мови відбувається на основі засвоєної системи рідної мови. Тому вчитель повинен організувати навчальну діяльність так, щоб діти могли опиратися на здобуті знання [2, с. 22], не боялися спілкуватися. Але часто дошкільники не мають бажання спілкатися англійскою мовою або брати активну участь у занятті, тому тут в хід має йти методи активізації навчально-пізнавальної діяльності. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Дидактичні ігри у навчанні іноземної мови в ДНЗ використовують з метою розвитку всіх психічних процесів дітей, їх інтелекту, кмітливості, а також як один із методів активізації навчально-пізнавальної діяльності старших дошкільників. Дидактична гра, поєднуючи навчальний та ігровий аспекти, дає змогу педагогу навчати лексики, фонетики, граматики іноземної мови, відпрацьовувати комунікативні навички. Дошкільники із задоволенням виконують ігрові дії, засвоюючи при цьому іншомовний матеріал. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
О. Негневицька говорить, що гра – це не просто колективна розвага. Це основний спосіб досягнення всіх завдань навчання, тому необхідно: точно знати, яка навичка й уміння потрібні, що дитина не вміла й чому навчиться в ході гри; гра повинна поставити дитину перед необхідністю розумового зусилля [2, с. 57]. Отже, дидактична гра є інструментом викладання, який активізує розумову діяльність дітей, що навчаються, дозволяє зробити навчальний процес привабливішим і цікавішим, примушує хвилюватися й переживати, що формує когутній стимул до оволодіння англійською мовою. Навчання дітей старшого дошкільного віку іноземній мові сприяє всесвітньому розвитку дитини в процесі вивчення мови, активному включенню в цей процес мислення, пам'яті, уяви, емоції, використання іншомовної мови для вираження й розуміння думки.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Рольова гра як методичний прийом навчання іноземних мов одержала широке застосування у практиці. Рольова гра низкою зарубіжних методистів ( серед яких зокрема: J.Revell, J.Laylor) визначається як спонтанна поведінка того, хто навчається, його реакція на поведінку інших людей, що беруть участь в гіпотетичній ситуації. Методист Д. Берн дотримується такої самої думки. Він визначає рольову гру як прийом, коли учень повинен вільно імпровізувати в межах заданої ситуації, виступаючи в ролі одного з її учасників. Вона належить до групи активних засобів навчання, допомагає активізувати мовну діяльність дошкільників, формує у них уміння самостійно висловлювати свої думки, виховує в учнів почуття впевненості в собі, сприяє створенню позитивного психологічного мікроклімату на занятті, залучає до активної мовленнєвої діяльності всіх дітей.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для дошкільників рольова гра – це ігрова діяльність, в якій вони беруть на себе певні ролі й виконують їх. Навчальний характер цієї діяльності дітьми не усвідомлюється. Рольова гра має велике виховне значення. Вона допомагає згуртувати колектив, залучаючи до активної діяльності сором’язливих чи несміливих. У рольових іграх виховується свідомість, дисципліна, взаємодопомога, уміння відстояти свою точку зору.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Визначаються такі основні правила рольової гри:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- дошкільнику пропонується поставити себе в ситуацію, яка може виникнути за межами дитячого садка, в реальному житті. Це може бути все, що завгодно: від зустрічі знайомого на вулиці до більш складної ситуації;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- дошкільнику необхідно адаптуватися в даній ролів потрібній ситуації. В одному випадку він може грати сам себе, в іншому його доведеться взяти на себе уявну роль;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- учасникам рольової гри необхідно поводитись таким чином, ніби все відбувається в реальному житті, їх поведінка має відповідати ролі, яку вони виконують;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- учасники гри повинні сконцентрувати свою уваг на комунікативному використанні одиниць мови, а не на звичайній практиці їх відпрацювання та закріплення в мовленні.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Структура рольової гри складається з трьох основних компонентів: ролі, вихідної початкової ситуації та рольової дії.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Приклади рольових ігор:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. «What is this?»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Педагог роздає картки, які видно тільки через маленький отвір. Дошкільникам показують один одному картинки та питають «What is this?» Вони складають питання “Is it a....?” доки не відгадають прете.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. «What I go to London…»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хто-небудь з учнів говорить «What I go to London I shall take a suitcase with me».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2 дитина : «What I go to London I shall take a suitcase with me». Кожна дитина повторює і добавляє ще свій предмет.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. The Seven Families Game.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В гру можуть грати від 4 до 25 дітей. На картках описано 7 сімей. Дошкільникам дається картка. Завданням гри є знайти іншого числа сім’ї. Для цього треба рухатися кімнатою, задаючи різні запитання.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Отже, рольова гра – це навчання в дії, що як відомо підвищує якість навчання. Ситуація спілкування, що моделюються в рольовій грі, дозволяють наблизити мовленнєву діяльність на уроці, до реальної комунікації, дають можливість використовувати мову як засіб спілкування.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Поєднання ігрової, навчальної і рухової діяльності забезпечує бажання пізнавати нове і вчити іноземну мову [1, с. 92–93], поповнює їх активний словник, допомагає позбутися страхів у спілкуванні нерідною мовою, сприяє досягненню високих результатів у її вивченні. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Не лише ігри можуть вплинути на активізацію навчально-пізнавальну діяльність дитини старшого дошкільного віку, а й аудіовізуальні засоби навчання. Це особлива група технічних засобів навчання, які отримали найбільш широке поширення в навчальному процесі, що включає екранні і звукові посібники, призначені для пред'явлення зорової та слухової інформації.&lt;br /&gt;
Аудіовізуальні засоби освіти на сучасному етапі включають в себе:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.	фонограми: всі види фоновправ, фонотестів, фонозапису текстів, оповідань, аудіоуроків і аудіолекцій.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.	відеопродукція: відеофрагменти, відеоуроки, відеофільми, відеолекції, тематичні слайди і транспаранти.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.	комп'ютерні навчальні посібники: електронні підручники, самовчителі, посібники, довідники, словники, прикладні навчальні, контролюючі програми, тести та навчальні ігри.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.	інтернет: різноманітні проекти, сайти розроблені спеціально для дітей тощо.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Аудіовізуальні засоби навчання є ефективним джерелом підвищення якості навчання завдяки яскравості, виразності та інформативною цінності зорово-слухових образів, що відтворюють ситуації спілкування і навколишню дійсність.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Аудіовізуальні засоби навчання займають особливе місце серед інших засобів навчання і мають найбільш сильний вплив навчальне, оскільки забезпечують образне сприйняття досліджуваного матеріалу і його наочну конкретизацію у формі найбільш доступною для сприйняття і запам'ятовування; є синтезом достовірного наукового викладу фактів, подій, явищ з елементами мистецтва, оскільки відображення життєвих явищ відбувається художніми засобами (кіно - і фотозйомка, художнє читання, живопис, музика та ін).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Висновок ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Отже, з метою активізації навчально-пізнавальної діяльності дітей старшого дошкільного віку на заняттях з англійської мови, нами був зроблений висновок, що використання на занятті ігор та аудіовізуальних засобів навчання підвищує дитячу цікавість та допитливість, активізує навчально-пізнавальну діяльність. А особливе значення для сучасної освіти має аудіовізуальні засоби навчання з передбаченим використанням технічних засобів навчання, у чому ми вбачаємо перспективи подальших наукових розвідок.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Список використаних джерел ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# Калініна Л. В. English After Classes : методичний посібник для позакласної роботи на початковому етапі загальноосвітньої школи : у 3 кн. Кн. 1 / Л. В. Калініна, І. В. Самойлюкевич, Л. І. Березенська. – Харків : Веста : Ранок, 2003. – 192 с.&lt;br /&gt;
# Негневицкая Е. И. Иностранный язык для самых маленьких: вчера, сегодня, завтра // Иностранные языки в школе. – 1987. – №6. – С.57 &lt;br /&gt;
# Роман С. В. Планування та аналіз навчального процесу з іноземної мови у початковій школі (на матеріалі англійської мови) : навч. посібник / Роман С. В. – Горлівка : ГДПІІМ, 2003. – 108 с. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Наукові праці]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Вісник психології і соціальної педагогіки. Збірник наук. праць]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Педагогічний інститут Київського університету імені Бориса Грінченка]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Кафедра іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Наукові праці студентів Педагогічного інституту Київського університету імені Бориса Грінченка]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Наукові праці Голік К.О.]] &lt;br /&gt;
[[Категорія:Конференція «Сучасна іншомовна освіта очима студентів»]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Статті з педагогіки]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Для аспірантів]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Для магістрантів]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Для науковців]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Для студентів]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Julia sabadash</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.psyh.kiev.ua/%D0%92%D1%96%D1%81%D0%BD%D0%B8%D0%BA_%D0%BF%D1%81%D0%B8%D1%85%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D1%96%D1%97_%D1%96_%D0%BF%D0%B5%D0%B4%D0%B0%D0%B3%D0%BE%D0%B3%D1%96%D0%BA%D0%B8._%D0%97%D0%B1%D1%96%D1%80%D0%BD%D0%B8%D0%BA_%D0%BD%D0%B0%D1%83%D0%BA._%D0%BF%D1%80%D0%B0%D1%86%D1%8C._-_%D0%92%D0%B8%D0%BF%D1%83%D1%81%D0%BA_22</id>
		<title>Вісник психології і педагогіки. Збірник наук. праць. - Випуск 22</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.psyh.kiev.ua/%D0%92%D1%96%D1%81%D0%BD%D0%B8%D0%BA_%D0%BF%D1%81%D0%B8%D1%85%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D1%96%D1%97_%D1%96_%D0%BF%D0%B5%D0%B4%D0%B0%D0%B3%D0%BE%D0%B3%D1%96%D0%BA%D0%B8._%D0%97%D0%B1%D1%96%D1%80%D0%BD%D0%B8%D0%BA_%D0%BD%D0%B0%D1%83%D0%BA._%D0%BF%D1%80%D0%B0%D1%86%D1%8C._-_%D0%92%D0%B8%D0%BF%D1%83%D1%81%D0%BA_22"/>
				<updated>2018-03-29T15:44:01Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Julia sabadash: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''ВІСНИК ПСИХОЛОГІЇ І ПЕДАГОГІКИ''' /[[Педагогічний інститут Київського університету імені Бориса Грінченка]]. – Випуск 22.  – Матеріали VII щорічної науково-практичної студентської конференції «Сучасна іншомовна освіта очима студентів» – К., 2018. - [Електронний ресурс]. – URL:: http://www.psyh.kiev.ua/Збірник_наук._праць._-_Випуск_22&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Файл:Title_zb_22.jpg|міні|праворуч|500 пкс|]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''ЧЛЕНИ ОРГАНІЗАЦІЙНОГО КОМІТЕТУ'''&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''[[Кошарна Наталія Володимирівна]]''' – завідувач кафедри іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка, к.п.н.;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''[[Лабунець Юлія Олегівна]]''' – старший викладач кафедри іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка, к.п.н.;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''[[Ситник Ольга Іванівна]]''' – старший викладач кафедри іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка, к.п.н.;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''[[Руднік Юлія Вікторівна]]''' - викладач кафедри іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''[[Плужник Ірина Володимирівна]]''' – викладач кафедри іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''[[Головатенко Тетяна Юріївна]]''' – викладач кафедри іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''[[Загладько Тамара Анатоліївна]]''' – лаборант кафедри іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* '''[[Прохорчук Віра Андріївна]]''' – лаборант кафедри іноземних мов і методик їх навчання Київського університету імені Бориса Грінченка.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::::::::::::::::::© [[Педагогічний інститут Київського університету імені Бориса Грінченка]], 2018&lt;br /&gt;
::::::::::::::::::::© http://www.psyh.kiev.ua, 2018&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;center&amp;gt;'''Запрошуємо Вас презентувати науковій Інтернет-спільноті свої пошукові доробки'''&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;center&amp;gt;'''[[Вимоги до оформлення статті]]'''&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;center&amp;gt;'''ЗМІСТ'''&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Берізко М.І. Готовність майбутнього вчителя початкової школи до застосування google сервісів у навчанні англійської мови учнів 4 класу]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Бовсунівська Д.В., Реутова К.В. Використання настільних ігор у навчанні граматики молодших школярів]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Герасименко К.О. Педагогічні технології використання арт-терапії на уроках англійської мови у початковій школі]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Голік К.О. Aктивізація навчально-пізнавальної діяльності дітей старш. дошкільн. віку на заняттях з АМ у вимірі третього тисячоліття]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Гнатюк О. В. Застосування мультимедійних курсів у навчанні іноземної мови молодших школярів]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Зімбінський С.С. Використання сучасних  методів навчання іноземної мови в ЗДО]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Іващук Л. С. Формування країнознавчої компетенції молодших школярів у позакласній роботі з німецької мови]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Каломбєт А.О. Застосування часових ліній у навчанні молодших школярів]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Кандалян Д. Р. Реалізація принципу наочності під час навчання дітей дошкільного віку англійської мови]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Кислинська І.Ф. Навчання іноземної мови дітей дошкільного та молодшого шкільного віку]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Кравцова О.С. Метод «Sandwich Story» як спосіб формування креативного іншомовного письма молодших школярів]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Лабунець Ю.О. «Тролінг» як новий вид іншомовної комунікативної Інтернет взаємодії у лінгво-прагматич. аспекті: дискурсивні особливості]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Максимюк О. Ю. Cтанов. вторин. мовн. особистості у студентів спец. «музичне мистецтво» у контексті іншомов. освіти у аспекті формування ІКК]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Нипка Т. В. Особливості застосування інтернет-технологій у процесі вивчення англійської мови]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Омельченко А. В. Особливості застосування інтернет-технологій у процесі вивчення англійської мови]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Павлюк А. Сучасні технології навчання англійської мови дітей дошкільного віку у конексті сучасних освітніх тенденцій]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Франкова А.О. Використання інтернет-ресурсів та програм при навчанні лексики на уроках німецької мови у початковій школі]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Челкак А.О. Формування іншомовних навичок учнів 1-го класу на уроках німецької мови]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Чемрат О.Р. Формування іншомовної граматичної компетенції учнів початкової школи з використанням комп’ютерних лінгвістичних ігор]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Шевченко І.О. Застосування мобільних додатків Taboo та Alias для розвитку іншомовних навичок говоріння молодших школярів]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''[[Якуба Ю.С. Роль принципу наочності в процесі вивчення іноземної мови у початковій школі]]'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Електронні книги]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Наукові праці]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Вісник психології і соціальної педагогіки. Збірник наук. праць]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Педагогічний інститут Київського університету імені Бориса Грінченка]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Julia sabadash</name></author>	</entry>

	</feed>